有奖纠错
| 划词

J'espère avoir clairement exposer tout ce qu'il faut.

我也希望已经清楚表达了应该说的内容。

评价该例句:好评差评指正

La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française.

《奥林匹克宪章》中无误谈到了法语的地位。

评价该例句:好评差评指正

La quatrième Convention de Genève interdit très clairement de telles mesures.

《日内瓦第四公无误禁止这种行动。

评价该例句:好评差评指正

Cette désignation doit faire l'objet d'une clause expresse, ou résulter indubitablement des dispositions du contrat.

此种指定必须包含在示的条款中或须无误从该合同条款中得出此结论。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité qu'a l'UNITA de mettre fin à la violence a été clairement définie.

信息无误指出了安盟有责任务必停止暴力。

评价该例句:好评差评指正

Les projets (concernant l'informatique par exemple) devraient être présentés clairement comme tels.

各个项目,例如与信息技术有关的项目应如此表示。

评价该例句:好评差评指正

Cette valeur est expressément établie dans l'article 1, no 1, de la loi Constitutionnelle en vigueur.

价值已写入现行《宪法》第1条第1款。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la décharge établit clairement que le plan tient pleinement compte des droits légaux des créanciers.

因此,这种解除无误确定,重组计划充分处理了债权人的法定权利问题。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que cela sera signifié clairement et de manière décisive à la majorité albanaise dans la province.

我希望,科索沃境内的阿族多数人能够最终和决定性

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'elle méconnaît ces obligations, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but du traité.

于保留忽略了这些义务,所以违反了《公》的目的和宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il est clairement reconnu que l'individu prend le pas sur l'État et a donc la prééminence.

从而承认个人先于国家,因而个人是最为突出的。

评价该例句:好评差评指正

Si le refus du visa avait été notifié aussi tardivement, c'était dans l'intention de mettre la Conférence devant le fait accompli.

他,如此晚才通知拒发签证,意味着迫使议会联盟会议面对既成事实。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le manquement à une obligation devrait emporter des conséquences, que cela soit ou non expressément indiqué dans le texte.

其次,未履行义务应承担后果不论案文是否这么说。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces événements rappellent cruellement l'importance qui s'attache à ce que le Gouvernement ait le monopole de l'emploi de la force au Liban.

所有这些事件都提醒大家,确保政府在黎巴嫩使用武力的专属权力,很迫切,也很重要。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le dialogue entre la Cour et les États parties doit viser à clarifier toutes les attentes en matière de coopération.

在这方面,国际刑院和缔国之间的对话必须更无误侧重于查各分支机构对合作的预期。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a confirmé formellement que le réchauffement planétaire est une réalité, et résulte directement de l'activité humaine.

政府间气候变化问题小组清楚肯定,气候系统正在变暖,并认为这与人类的活动直接有关。

评价该例句:好评差评指正

Il est ainsi bien clair qu'il n'y a aucune incompatibilité entre la remise de dettes et les droits des créanciers au regard de la loi.

因此,这种解除无误确定,重组计划充分处理了债权人的法定权利问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification.

于这些原因,在防治荒漠化方面具有确和肯定价值的传统知识和做法,更应无误成为重

评价该例句:好评差评指正

Il est important de protéger l'utilisateur des services de certification, et la Loi type devrait indiquer clairement que la partie qui détient cette technologie est responsable.

为认证服务的使用人提供保护是很重要的,示范法应当无误,即拥有此种技术的当事方要负责任。

评价该例句:好评差评指正

L'exploration du corps devait tenir une place importante mais je savais que je devais même poser en permanence la question du «confort »du spectateur et donc me limiter.

对身体的探索应佔个重要的位置,但我也必须无时无刻提醒自己要顾虑到观众的感受,因此我有自我束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


somatologie, somatome, somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Nous savons, dans notre chair, que rien ne peut justifier le terrorisme.

我们深刻明白,没有什么能够正当化恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Par contre, le chapeau de paille précise bien en quoi il est fait.

相反,草帽我们就很明白知道帽子的材质。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La jeune femme comprenait-elle cet horrible adverbe ? On ne sait.

这位年轻的女人是不是明白“按就班”这个副词的意思,我们不知道。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans fermait les yeux avec indifférence, et mon oncle regardait sans comprendre.

汉恩地闭着眼睛,叔父不明白注视着他。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Il ne les méprisa plus ; il comprit qu’il fallait les avoir sans cesse devant les yeux.

他不再蔑视这些句子了,他明白应该不断将其前。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine et Villefort restèrent muets ; l’œil seul du vieillard dit clairement : Continuez.

瓦朗蒂娜和维尔福都一时哑口无言,只有老人的光似乎明明白说道:“往下念。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg et sir Francis Cromarty avaient compris comme lui qu’ils ne pouvaient rien tenter de ce côté.

福克、柯罗马蒂跟向导一样明白,要想打这边进去,那是办不到的了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Garde à l'esprit que la plupart des gens ne se rendent pas compte consciemment de ce qu'ils font.

请记住,大多数人并非有意识明白自己在做什么。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Chacun comprenait avec effroi que les chaleurs aideraient l'épidémie et, dans le même temps, chacun voyait que l'été s'installait.

人人都万分恐惧明白,暑热会助长瘟疫。而与此同时,谁都看得出,盛夏确实已经不请自来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Ainsi ce petit monsieur comprendra, et une fois pour toutes, qu’il n’a et n’aura jamais aucun empire sur moi.

“这样一来,这位小先生就会明白,而且是一劳永逸明白,他没有,也永远不会有支配我的力量。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史知识

Et pour être plus clair on va vous montrer que certains points reviennent constamment sur les armes, peu importe la période.

为了让你们能够更清楚明白,我们将向你们展示,无论在那个时期,武器都会有一些共同点。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry n'avait pas hésité à lui dire clairement en quoi devait consister la première tâche et, pour le remercier, Cedric lui avait simplement recommandé de prendre un bain.

自己当时就明明白告诉了塞德里克第一个项是什么——而塞德里克作为公平交换的,却是叫哈利洗一个澡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sommelière, sommellerie, sommer, sommet, sommet de dent, sommier, sommité, somnambule, somnambulique, somnambulisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接