La salarié pourra également, pour des raisons familiales impérieuses, solliciter le transfert sur un poste de jour.
由于家庭特殊原因,雇员也可以要求调换工作,改上
。
Outre que le processus de paix était dans l'impasse, le 6 septembre, le Premier Ministre a dissout le Gouvernement de transition à la suite d'un scandale qui avait éclaté fin août quand un navire étranger avait déversé des déchets toxiques à Abidjan.
8月末爆出外国船只阿比让倾倒有毒废物
丑闻,9月6
尼总理解散了过渡政府,和平进程僵局因此加剧。
En cas de cessation du congé accordé pour soins à un enfant de moins de trois ans en raison de la reprise du travail à temps complet ou temps partiel, ou lorsque l'enfant est placé dans un établissement préscolaire, on verse 50 % du montant visé ci-dessus.
这种情况下,保留他们领取全额补助金
权利。 若因上完全工
或不完全工时
中断照料3岁以下孩子假,以及孩子入儿
龄前机构
情况下,补助金按规定额
50%发放。
Pour garantir un environnement professionnel sûr aux employées enceintes ou allaitant leurs enfants, l'employeur peut assouplir provisoirement les conditions de travail de ces femmes, modifier l'organisation du travail (notamment par une réduction de la journée de travail et l'octroi de pauses appropriées) ou encore transférer temporairement l'employée en question à un poste de jour, ou, au contraire, à exercer dans la soirée.
为了保证女工有一个安全工作环境,雇主可以临时改善工作条件,改变工作安排(包括缩短工作
,提供合理
休息时间)或临时将女工调至
或晚
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。