Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在不是摇摆不定时候,而是保持坚定
时候。
Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.
但与此同时,大量武器存在、地方对缺乏
平红利
不满,以
摇摆不定
部落联系
治倾向,都是该地区易发冲突
原因。
Les femmes proches de l'élite sont privilégiées. Cela étant, les autres sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois classes : l'élite, la classe « irrésolue » au milieu et la classe hostile au régime.
接近精英阶层妇女享有特权,但是,不属于这个群体
妇女则往往被边缘化
受歧视,原因是
把人分成三类:精英阶层、摇摆不定
中间派
那些被划为
敌对者
人。
Les femmes appartenant à l'élite sont privilégiées. Cela étant, celles qui ne relèvent pas de cette catégorie sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois catégories, à savoir l'élite, la classe «irrésolue», au milieu, et la classe hostile au régime.
与精英阶层接近妇女享有特权,而不属于这个群体
妇女则往往被边缘化、受歧视,因为
把人分成三类:精英阶层、摇摆不定
中间派
与现
权作对者。
La volonté manifeste de certaines délégations de refuser des fonds des Nations Unies au seul institut international se consacrant à la recherche et à la formation dans le domaine de l'égalité entre les sexes est une manifestation sans équivoque de leur manque de volonté politique et de leur solidarité à géométrie variable à l'égard des pays en développement.
一些代表团不允许联合国向唯一致力于两性平等领域研究
训练
国际研究所拨款
意图清楚地表明他们缺乏
治意愿,以他们对发展中国家
声援摇摆不定
性质。
Le monde en a plus qu'assez de l'intellectualisme douteux, des manipulateurs d'opinion, des faux prophètes et des spécialistes de la communication, qui ferment tous les yeux, d'une façon ou d'une autre, sur le fait de susciter la crainte et la révulsion chez les peuples innocents en tant que méthode politique véritable et viable, influençant très souvent les États à cet égard.
世界也已经厌烦假斯文,世界已经厌烦摇摆不定人、虚假
先知
江湖大夫,他们以各种方式赞成以无辜大众
恐惧
强烈反感心理作为可行
真正
治办法,而且往往以这种方法在这方面影响国家。
M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.
克波茨拉先生(多哥)(以法语发言):主席先生,首先我要欢迎你在全世界正在平与战争之间摇摆不定
这一特别敏感时期担任联合国这一负有声望
机构
主席。 这是一个敏感时期,因为到处都存在
紧张、冲突
战争威胁仍然在继续,而且还将必然导致产生许多受害人
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coleen d'une ruse a confondu Rebeka Vardy, autre wag, épouse d'une vedette de Leicester, qui faisait fuiter des fausses infos sur elle dans le Sun, journal poubelle. Il est bien des guerres aux femmes bien nées.
Coleen 狡猾地混淆了 Rebeka Vardy,另一个摇摆不定莱斯特明星
妻子,她在垃圾报纸 Sun 上泄露关于她
虚假信息。有许多针
出身名门
妇女
战争。