有奖纠错
| 划词

Excuse-moi. Est-ce que tu embrasses les inconnus ? Non ? Donc, je me présente.

好意思,请问你会生人吗?会?那么,我自我介下。

评价该例句:好评差评指正

A la différence du mariage de Charles et Diana, William et Kate s'embrassent ici devant la porte du palais de Buckingham.

与查尔斯和戴安娜的婚,威廉和凯特将在白金汉宫的门口

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+1 (A1)

Les amoureux qui se bécotent sur les bancs publics.

情侣们在公共长椅上相互拥吻

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Les premières étreintes sur les pelouses annoncent enfin l’installation du printemps.

已经有情侣在草地上拥吻,这才是春日该有的景象啊!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant ce temps, Gervaise embrassait maman Coupeau, souriante, les yeux humides pourtant.

此时,热尔维丝正含拥吻古波妈妈,她眼泪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme celle-ci lui racontait les mots à mourir de rire de ces vermines-là, pendant l’après-midi, elle les enleva de nouveau, les serra contre elle, prise d’une rage de tendresse.

博歇太太下午两个孩子让肚皮的话,热尔维丝再次拥吻孩子,显出深切的疼爱之情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise courut à lui, les joues enflammées par le feu des fourneaux. Mais il ne savait pas se débarrasser de son pot ; et, quand elle le lui eut pris des mains, il bégaya, n’osant l’embrasser.

热尔维丝见他来了,连忙跑上前去,她的两颊被炉火炙得红扑扑的。然而,他竟不知放下手中的花盆。当她从他手中接过来之后,他却扭扭捏捏不敢同她拥吻

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,顶撞了婆婆,老太太独自躲在床角垂泪时,他便把两扯在一起,强求她们相互拥吻,并要她们各自表现出让所有的赞许的柔情来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得到满足的愿望, 得到某人的保护, 得到某人的同意, 得到某人的音信, 得到某人赞助的, 得到签证, 得到适当的报酬, 得到特别准许, 得到同意做某事, 得到下面的支持,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接