有奖纠错
| 划词

Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.

她搂着父亲的那种亲,让格朗台都差点脸红了,他的良心有点不安。

评价该例句:好评差评指正

Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.

我们差点掉进水沟里。

评价该例句:好评差评指正

Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.

差点摔了一

评价该例句:好评差评指正

Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.

今天上午我差点流泪。

评价该例句:好评差评指正

Il a manqué (de) se noyer.

差点淹死。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.

我及时避开了, 差点被轧死。

评价该例句:好评差评指正

Pour un peu je partirais.

差点就走了。

评价该例句:好评差评指正

Il était moins une.

〈口语〉差点

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.

那天两个国王宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Carterius, cartésianisme, cartésien, cartésienne, carte-vue, carthagène, carthaginois, carthaginoise, carthame, carthamidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Cet hiver-là, maman Coupeau faillit passer, dans une crise d’étouffement.

就在今年冬天,古波妈妈一口气背点儿送了命。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

L'effort que tu as fait a failli te tuer.

你为了保卫魔法石点儿丢了性命。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Navré, grommela-t-il au vieil homme minuscule qu'il avait manqué de faire tomber.

这个小老头打了个趔趄,点儿摔倒。“对不起。”德思礼先生嘟哝说。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment, drôle, s’écria d’Artagnan, tu allais donc boire mon vin ?

“怎么,鬼东西,”达达尼昂大说,“你也点儿喝了我的酒?”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pauvre ange, que ce monstre de Gascon a failli tuer !

“可怜的天使,那个加斯科尼魔鬼点儿杀掉您!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Les cognes sont venus. Ils ont manqué me pincer au demi-cercle.

“雷子了,点儿铐住了我。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Fouqué faillit en devenir fou de douleur.

富凯痛苦得点儿发疯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il fut sur le point d’oublier le principe de sa conduite.

点儿忘了他的行动准则。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry se retint de pousser un cri, mais il s'en fallut de peu.

哈利点儿没叫

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

J'AI CRU QUE TON PÈRE ALLAIT MOURIR DE HONTE !

你爸爸羞愧得点儿死掉!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle était vraiment bouleversée quand Black a failli te poignarder, Ron.

“布莱克点儿用刀刺了你,她真担心,是这样的,罗恩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oh, non, sûrement pas, dit Harry. Ron faillit lâcher le bocal.

“肯定不要。”哈利说。罗恩点儿没摔了罐子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il a résisté au sortilège et il a presque réussi à le repousser !

他抵挡了,他点儿打败了它!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'il se leva à son tour, Harry se prit les pieds dans sa robe.

哈利站起时踩在了袍子上,点儿绊了一跤。

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Comment ? Luo Ji fut si surpris qu'il manqua de bondir sur sa chaise.

“什么?”罗辑吃惊得点儿跳起

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il tourna la tête si vite qu'il en ressentit une douleur dans le cou.

哈利猛一转头,点儿把脖子扭伤了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

]Là encore, j'ai failli le remercier.

说到这儿,我又点儿要感谢他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

J'ai failli tout raconter à ton frère, répliqua Hermione. Percy est préfet, il pourrait empêcher ça.

“我点儿就告诉你哥哥了,”赫敏不客气地回敬,“珀西—— 他是级长,他会阻止这一切的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.

哈利一下子如释重负,点儿大笑起

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide répondit qu’il n’était point homme à la mode. Martin voulut jeter l’habitué par les fenêtres.

老实人回答,他不是一个时髦人物。玛丁点儿客摔窗外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cartophilie, cartothèque, cartouche, cartoucherie, cartouchière, cartulaire, carum, carus, carvacrol, carvacrolphtaléine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接