有奖纠错
| 划词

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

格朗台太太与女儿觑,惊讶万分。

评价该例句:好评差评指正

Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l'accusé.

三个僧觑,被告所说这些话,他们好象点也不懂。

评价该例句:好评差评指正

Le vieux se tut. Les offifiers, interdits, se regardaient. L’interrogatoire recommença ; et voici ce qu’ils apprirent.

老头沉默了。军官们都惊呆了,觑。审问又继续进行。下就是他们审问到的经过情形。

评价该例句:好评差评指正

Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.

如果巴黎人付,不屑地答道"是的",索缪人就会觑,难以置信地摇摇脑袋。

评价该例句:好评差评指正

Elle déclare enfin que le dossier sur son fils comporte les photographies d'une personne dont le visage n'est pas celui de Vladimir Nikolayevich Telitsin.

最后,她说,在她儿子的档案照片中,有些并不是Vladimir Nikolayevich Telitsin的照片。

评价该例句:好评差评指正

Il y a ici un suffisamment grotesque échantillon des deux sexes pour qu'on rie à la flamande, et nous sommes assez de laids visages pour espérer une belle grimace.

我们的都是够丑的了,可以指望选出个最拔尖的怪相来。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


immunosuppressif, immunosuppression, immunosupresseur, immunothérapie, immunotolérance, immunotolérant, immunotransfusion, immunsérum, immun-sérum, immuration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les matelots levèrent la tête en se regardant les uns les autres.

水手们都觑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry et Hermione échangèrent un regard.

哈利和赫敏规。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry et Ron échangèrent un regard inquiet.

哈利和罗恩不安地觑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard.

哈利、罗恩和赫敏觑。

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

Quand on était tous les deux, les yeux dans les yeux.

但我们两个,觑的时候。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pendant un moment, tous trois se regardèrent en silence.

三个人觑了一会儿。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet et sa fille se regardèrent étonnées.

朗台太太和女儿觑,莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque Malefoy et ses amis furent partis, Ron et Harry se tournèrent l'un vers l'autre.

马尔福走后,罗恩和哈利觑。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les scientifiques et les ingénieurs se regardèrent.

科学家和工程师们觑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous levèrent la tête, se regardèrent.

大家都抬起头,觑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les élèves l'observèrent d'un air perplexe puis échangèrent des regards.

全班同学困惑地看觑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Honteuse d’aimer devant tout ce monde.

这些人的爱觉得很害羞。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et Harbert se regardèrent d’abord, puis ils regardèrent autour d’eux.

纳布和赫伯特起初觑,然后他们又四处看了一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il restera tête à tête avec ses crimes, dit Saint-Giraud.

“他将和他的罪行觑,”圣吉罗说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Alors il serait resté en tête à tête avec madame de Rênal.

那样的话,他就要和德·莱纳夫人觑,单独在一起了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maximilien et Emmanuel se regardèrent ; Monte-Cristo tira sa montre.

马西米兰和艾曼纽觑。基督山拿出他的表来看了一下。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les prêtres se regardèrent. Ils semblaient ne rien comprendre aux paroles de l’accusé.

三个僧侣觑,被告所说这些话,他们好象一点也不懂。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre amis se regardèrent, et un nuage passa sur les fronts qui s’étaient un instant éclaircis.

四位朋友觑,他们那晴朗不久的额头又抹上一层阴云。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan et Paganel se regardèrent. Les observations du major les frappaient par leur justesse.

爵士和地理学家觑,说不出一句话。麦克那布斯的想法太正确了,使他们十分吃惊。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les quatre philosophes se regardèrent tout ébahis ; M. de Tréville ne plaisantait pas sous le rapport de la discipline.

四个生性达观的汉子觑,事关军纪大事,特雷维尔先生决不会开玩笑的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


impartial, impartialement, impartialité, impartir, impartition, impasse, impassibilité, impassible, impassiblement, impastation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接