Brandissant le document, il a reçu un tonnerre d'applaudissements.
挥着手中的文件,阿巴斯受到了会场上雷鸣般的掌声。
Dernier coup d'archet de Nicole.Un silence plane sur la salle, ce fameux silence d'admiration avant d'être chassé par des applaudissements nourris.
演奏结束的瞬间,大厅里鸦雀无声,人们赞叹于优美的琴声,一时都没有回神来,但很快,大厅里响起了雷鸣般的掌声。
J'étais présent au Conseil de sécurité vendredi dernier et j'ai entendu le tonnerre d'applaudissement qui a salué la déclaration de la France.
我上星期五出席了安全理事会,听到了不时打断法国发言的雷鸣般掌声。
Il fallut que Gringoire se contentât de cet éloge, car un tonnerre d'applaudissements, mêlé à une prodigieuse acclamation, vint couper court à leur conversation. Le pape des fous était élu.
这种赞赏,瓦只好也就满意了,因为他们的谈话突然被一阵雷鸣般掌声和地动山摇的欢呼声打断了。狂人教皇选出来了!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un tonnerre lui répondit, des cris, des exclamations.
人们报以般的喊声和喝彩声。
Elle soulève un tonnerre d'applaudissements de la part des autres Kami.
她从其他神明那里获得了般的掌声。
Mais des bruits de pas précipités retentissaient dans l'escalier et Harry ne bougeait toujours pas.
但似的脚步声上来了,而哈利还没有动手。
Ils entrèrent alors sur le terrain sous les acclamations du public.
他们走到球场上,迎接他们的般的掌声。
Les Bizarr' Sisters se précipitèrent sur la scène, accueillies par une salve d'applaudissements frénétiques.
这时,古怪姐妹一起涌上舞台,观众们般的热烈掌声。
À dix heures du soir, le ciel était en feu. L’atmosphère fut zébrée d’éclairs violents.
晚上10点,天空中电闪,大气被猛烈的闪电划道道条纹。
Un tonnerre d'applaudissements, d'acclamations et de trépignements explosa à la table des Serpentard.
斯莱特林的餐桌上一阵般的欢呼声和跺脚声。
Et un rapide illuminé, grondant comme le tonnerre , fit trembler la cabine d'aiguillage.
这时,一列灯火明亮的快车,般地响着,把扳道房震得摇摇晃晃。
Le premier des dieux est Jupiter, le dieu du ciel, de la foudre et du tonnerre.
第一位神朱庇特(众神之王),掌管天空、闪电和。
Aussitôt, sa voix résonna de la surface du lac jusqu'aux tribunes dressées sur la rive opposée.
于他的声音就像一样,掠过暗黑色的湖面传到看台上。
C'est souvent des orages avec des éclairs et du tonnerre et en fait le problème, c'est que les infrastructures.
经常雨交加,电闪,实际上问题,基础设施。
Mais enfin sa voix fut couverte par un tonnerre de bravos, et il parvint à se taire.
最后,还一片般的喝彩声把他的话压下去了。他总算沉默了。
Aussi dormait-il encore quand le lendemain, à l’aube, le major l’éveilla d’une voix retentissante.
所以,第2天天一亮,少校用般的声音叫醒他时,他还在大睡哩。
Le mélange du storm-glass se décomposait sous l’influence de l’électricité qui saturait l’atmosphère. La lutte des éléments était prochaine.
在大气中饱含的电离子的作用下,电闪:暴风雨就要来了。
Des hurlements divers les accueillirent et Harry entendit à nouveau une chanson, étouffée par les acclamations et les sifflets.
受到般的欢迎,哈利还能听到歌声,尽管被欢呼声和口哨声所掩盖。
L'actualité en Europe et ce coup de tonnerre en République Tchèque.
欧洲的新闻和捷克共和国的声。
Certes, une copie a été installée sur la pelouse, mais elle ne tonne plus que pendant des Journées du patrimoine.
当然,草坪上也安装了一个复制品,但只有在遗产日期间才会响起般的响声。
Le hurlement de Tjibaou éclate comme un coup de tonnerre.
吉巴乌的嚎叫如般。
Je vous demande d'accueillir, sous un tonnerre d'applaudissements, le groupe Ezra.
我请你们欢迎以斯拉集团以斯拉集团以般的掌声。
Ces derniers jours, dans l'Hexagone, un ciel électrique, des répits très rares.
连日来,法国天空电闪,难得有喘息的机会。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释