Parfois, les parents accusent leurs enfants d'être sorciers afin de les abandonner à cause des difficultés économiques.
有的时候,父母由于经济困难而指责自己的孩子有巫术,以达到遗弃孩子的目的。
Selon des informations reçues concernant la situation particulière des enfants prostitués à New York, il apparaît que, bien qu'il s'agisse, pour l'immense majorité d'entre eux, de fugueurs ou d'enfants déshérités issus de foyers où ils ont subi des violences physiques, psychologiques et sexuelles, ils sont encore largement perçus comme des «voyous».
收到了关于在纽约市卖淫儿童的特殊情况的资
,该资
认为虽然这些儿童中绝大多数都是从有问题的
庭出走或被遗弃的孩子,他们在
中曾受到身心摧残和性虐待,但资
中
他们的主要看法仍是,他们是“坏孩子”。
En vertu de cette loi, lorsqu'une mère abandonne son enfant après avoir accouché dans un hôpital et en même temps demande par écrit que son identité en tant que mère ne soit pas indiquée, l'inscription de l'enfant sur le registre de l'État civil est effectuée sur le rapport du médecin présent à l'accouchement.
根据该法令,在采用了出生登记制度之后,如果母亲在分娩后将孩子遗弃在医院,同时隐瞒其身份,则根据妇产医生的报告,应该被判刑。
Les familles qui élèvent des enfants reçoivent aussi une indemnité globale : une indemnité de naissance de 6 fois le niveau de vie minimum (750 litas) à la naissance de chaque enfant, une indemnité de 50 fois le niveau de vie minimum (6 250 litas) pour le logement versée aux orphelins et aux enfants privés de soins de leurs parents.
抚养子女的
庭还可获得一次性的补助:每个孩子出生时可得到6个最低生活标准数(750立特)的出生补助,收养孤儿和被父母遗弃的孩子的
庭可获得50个最低生活标准数(6 250立特)的补助。
L'allocation renouvelable de maternité pouvait être versée à une mère célibataire, au père d'un enfant dont la mère était morte ou qui avait été abandonné par celle-ci quatre mois après sa naissance, à une personne dans une famille d'accueil qui a recueilli un enfant ou à une personne qui s'occupait d'un enfant et qui a présenté auprès d'un tribunal pour enfants une demande d'adoption de cet enfant avant le premier anniversaire de celui-ci.
定期孕产津贴可付给单身母亲、出生后前4个月内母亲死亡或被遗弃的孩子的父亲、将孩子交给收养
庭的人以及
孩子并且(在孩子出生的第一年内)向
庭法院提出收养申请的人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。