Sa poste lui délègue ses pouvoirs spéciaux.
他职位赋予了他一些特权。
Pour les raisons que nous connaissons tous, quand nous avons adopté la Charte de San Francisco, les États présents ont accepté une exception au principe d'égalité souveraine des États, accordant des privilèges spéciaux à cinq États Membres.
于众所周知
原因,我们在通过《旧金山宪章》
时候,当时在场各国接受了国家主权平等原则
一项例外规定,赋予五个会员国特权。
Cette collaboration s'inscrirait non seulement dans la logique des prérogatives fixées par la Charte à chaque organe, mais aussi permettrait à un plus grand nombre d'États Membres d'apporter leurs contributions pour une prise en charge plus rationnelle et plus efficace de cette question.
这种合不仅符合《宪章》赋予每个机构
特权;这也使更多
国家能够
献,导致更加合理和有效地处理问题。
En retour, le pays hôte a le droit de compter que les membres de la communauté diplomatique n'abuseront pas des privilèges et immunités qui leur sont accordés et ne méconnaîtront pas le cadre de compréhension et de coopération que requiert un dialogue continu.
为一种回报,东道国有权期望外交界
成员不得滥用所赋予
特权和豁免或忽视需要继续对话
谅解与合
框架。
Il n'existe absolument aucune garantie que les participants à l'Initiative, en particulier les États dotés de la force militaire la plus importante, n'abuseront pas des prérogatives qu'ils se sont octroyées, afin d'intervenir à mauvais escient contre des navires ou avions d'autres États pour divers motifs.
绝对不会保证《扩散安全倡议》参与者赋予自己特权不会被操纵,特别是不会受到拥有最强军事力量国家为不当干涉其它国家船舶和飞行器以各种理由
操纵。
Nous pensons donc que l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales lorsque le Conseil de sécurité ne le fait pas, étant donné surtout que tous les États Membres sans exception sont représentés dans cet organe, et non pas quelques rares privilégiés.
因此,我们认为在安全理事会未能加强国际和平与安全情况下,大会可在这方面发挥重要
用,特别是鉴于所有会员国都毫无例外地在大会拥有代表权,不存在少数国家被赋予其它特权
问题。
De même, l'article 141 du Code pénal interdit toute remise en cause de l'égalité de droits des citoyens : «La destruction ou la limitation directe ou indirecte des droits des citoyens ou l'établissement de privilèges directs ou indirects fondés sur le sexe, la race, l'appartenance nationale ou sociale, la langue, la religion, les opinions, la situation personnelle ou la position sociale est punissable d'une amende d'un montant égal à 50 fois le salaire minimal, d'une peine de privation du droit spécifié d'une durée maximale de trois ans ou d'une peine de rééducation par le travail d'une durée maximale de deux ans».
《刑事法典》第141条还禁止侵犯公民平等权利平等:“对直接或间接侵犯或限制公民
权利,或者根据公民
性别、种族、民族、语言、
教、社会
身、信仰、个人情况或社会地位确立直接或间接
优势地位赋予特权
行为,处以50个月最低工资额
罚金或剥夺特定
权利三年,或者劳动改造两年。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。