Délayez la maïzena avec du bouillon et versez-la dans le plat.
用鸡汤掺着玉米淀粉然后放入盘中。
Peut être utilisé pour concilier diesel, utilisés pour réduire le coût. 4.
可直接用于柴油,降低使用成本。
L'usage de la performance est beaucoup plus élevé que les huiles minérales lubrifiants à concilier.
使用性远高于矿物油的润滑油。
Ces opinions ne sont pas conciliables.
这些意见是不可的。
Mise en adéquation des besoins sociaux et des politiques économiques.
社会需要经济决策。
Il pourrait être difficile de concilier ces deux points de vue.
这两种取向可。
Il faut faire correspondre réalité et légalité.
现实性合法性应该。
Mon pays prône le dialogue et la réconciliation des intérêts.
我国支持对话与各方利益。
La vertu et l'injustice ne peuvent aucunement aller de pair.
道德不公行为绝无的余地。
Il faudrait arriver à concilier ces vues divergentes.
对这些不同的意见需要加。
Malgré cela, les positions des deux parties sont demeurées incompatibles.
然而,两方的立场仍无法。
À l'évidence, leurs points de vue devraient être conciliables.
显然,分歧不见得一定无法。
Le projet vise à aborder la conciliation entre la diversité et la cohésion sociale.
该项目意在多样性,促成社会凝聚。
Les circonstances favorables en vue d'une conciliation des positions continuent d'exister.
有利于双方立场的环境依然存在。
Comment concilier ces facteurs est une question à propos de laquelle le débat se poursuit.
如何这些因素是正在辩论中的问题。
L'Allemagne est favorable à une politique de dialogue et de conciliation pacifique des intérêts divergents.
德国支持对话政策平方式不同利益。
Les divergences, bien que prononcées, ne devraient pas être irréconciliables.
意见分歧虽然广泛存在,但并非不可。
On ne saurait concilier la paix avec la démonstration de force d'Israël.
色列所使用的残暴武力无法与平彼此。
Il demeure attaché à l'harmonisation des efforts bilatéraux dans ce domaine.
它仍然致力于该领域内的双边工作。
À la même session, l'Assemblée a décidé de remettre sine die le travail d'harmonisation.
在会议期间,大会决定无限期推迟进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On déglace avec de la sauce soja sur la fin.
们要用酱油来调和一下。
Vous voyez déjà que ça a corrigé la couleur.
可以看到,它已经调和了颜色。
Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.
他们因为不可调和的争端而分手。
Ça va me servir après pour lilier l'ensemble de mes préparations.
这会用来调和所有的准备食材。
Ce tableau est d’abord l’histoire d’une implacable opposition.
这幅画首先表现出了不可调和的对立。
Et du coup, j'aurai mon jus de corail qui viendrait lier le tout.
然,会用珊瑚汁来调和这一切。
La voix, le regard, la figure paraissent en harmonie avec les sentiments.
声音,目光,面,都显得与情感调和。
De quoi réconcilier des intérêts contraires.
总之,这样做有助于调和利益冲突。
Les Chinois apprécient le fengshui comme ils apprécient l'équilibre et l'harmonie entre l'homme et la nature.
中国人看重风水,看重人与自然的调和与平衡。
Avec l'aide de l'archevêque d'Ezmond Tutu, il parvient à réconcilier les Noirs et les Blancs.
在 Ezmond Tutu 大主教的帮助下,他设法调和了黑人和白人的矛盾。
Et la lourde tâche de réconcilier une classe politique et un pays plus divisé que jamais.
调和比以往任何时候都更加分裂的政治阶层和国家是一项艰巨任务。
Vous pouvez opter pour la voie de la conciliation en forgeant des alliances avec d'autres joueurs en ligne.
你可以选与其他在线玩家建立联盟来采取调和的方式。
On changea d’entretien. Cécile revint sur ses cousines, dont les goûts la préoccupaient, tout en la choquant.
他们换了话题。赛西儿又谈起她的表姊妹们,由于她们的情趣跟她很不调和,使她很牵挂。
Le RN, lui, cherche à tout concilier.
RN 则试图调和一切。
Je lance mon confite citron et mon crème au citron pour ma tarte.
把的柠檬调和柠檬奶油扔给的馅饼。
Ça, c'est la philosophie du fatalisme finalement de Leibniz que critique Voltaire dans ce bouquin.
就个人而言,这两种方法并非真正不可能调和。
Se faire plaisir tout en étant raisonnables aussi, en conciliant les 2.
- 调和 2,在享受乐趣的同时保持合理。
Les Etats-Unis et la Russie ont commencé à rapprocher leurs positions sur le dossier syrien.
美国和俄罗斯已开始调和在叙利亚问题上的立场。
Pas vraiment le moyen de réconcilier les citoyens avec la politique.
这并不是真正调和公民与政治的方式。
C'est quelqu'un qui a beaucoup de charisme mais qui a du mal à concilier sa vie professionnelle avec sa vie personnelle.
她的魅力很大,但她难以调和职业生活以及个人生活。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释