Eugenie palit, et garda la lettre pendant un moment.
欧叶妮脸发白,愣了一会儿。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸发白。
A cette parole, il n'y eut personne dans cette nombreuse assemblee qui ne se sentit emu. Le president palit et fut oblige de s'asseoir.
听到这话,人数众人个个都不禁一怔。庭长脸发白只好坐下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.
小子当时气得脸色。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色,不由的坐下来。
Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.
几乎没有什么变化,只不过稍稍点福,而的脸色。
Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.
她脸色;本能的,她向让-米希尔靠近。
Madame de Rênal pâlit ; elle se sentait hors d’état de rien nier.
德·莱纳夫人脸色,觉得什么也否认不。
Blanc de rage, il lança malgré tout ses habituels sarcasmes.
气得脸色,但嘴角还带着一丝嘲讽。
Son visage était très pâle, il semblait avoir eu encore plus peur que Luo Ji.
的脸色,好像比罗辑还害怕。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色,便打开窗子教她深呼吸。
Eugénie pâlit, et garda la lettre pendant un moment.
欧也妮脸色,拿着信愣一会。
Andrea pâlit, mais ne répondit point.
安德烈脸色,但没说什么。
Harry sentit son estomac se contracter et il vit Ron palir sous ses taches de rousseur.
哈利紧张得胃里的东西直往上翻,看见罗恩雀斑下面的脸色也。
John Mangles, d’abord, la vit ainsi pâle et désespérée. Il comprit ce qui se passait dans son esprit.
门格尔船长看见她脸色,愁容满面,一点笑容也没有,显得十分绝望。知道此时玛丽小姐在想什么。
Encore des phrases élégantes, pensait-il ; mais il pâlit en lisant. Il n’y avait que huit lignes
“又是些漂亮的句子,”想,可是,读着读着,脸色。信只有八行字。
Et à qui donc est-ce personnel ? demanda d’une voix altérée Morcerf, dont le front se couvrit de pâleur.
“那么您对谁产生恶感呢?”马尔塞夫脸色,音调都变。
Julien le vit pâlir en lisant cette lettre écrite sur du papier bleuâtre, et jeter sur lui des regards méchants.
于连看见读这封写在蓝的纸上的信时脸色,还朝恶狠狠地看几眼。
Wang Miao remarqua que le visage du savant avait blêmi, mais il avait l'air de ne pas avoir perdu son entrain.
汪淼现脸色,但表情却欣喜若狂。
La belle-mère et les deux demi-sœurs en pâlirent de rage, mais le prince prit Cendrillon sur son cheval et partit avec elle.
继母和两个姐姐气得脸色,可是子带灰姑娘上马,和她一起离开。
C’est fini, ajoutai-je, il faut vous en aller, mon ami, vous êtes pâle, vous avez froid, vous vous tuerez avec ces émotions-là.
“事情办完,”我接着又说,“您现在该走,我的朋友,您脸色,浑身冰凉,您这样激动是会送命的。”
Comment, trois heures ? s’écriait tout à coup ma tante en pâlissant, mais alors les vêpres sont commencées, j’ai oublié ma pepsine !
怎么,都三点钟?”我的姨妈脸色,突然叫出声来,“这么说,晚祷都开始,我居然忘服用蛋酶!
Vital écoutait à peine, il était devenu pâle de plaisir.
维塔勒简直没听说些什么,高兴得脸色。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释