L’origine de cette appellation date de 1830 mais on connait plusieurs versions.
最的说法来自士兵呼那些民,因为他穿着黑色靴子。
Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer.
你可以叫我名字并用“你”呼我。
Mon ange, ma puce, mon cœur, mon chat, ma pauvre, mon chéri...
对心爱人的呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer. Je connais très bien Sophie.
你可以叫我西尔维,用“你”呼我。我和苏菲很熟。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点的呼。
Pas de formalités entre nous, on se tutoie!
我之间别讲客套, 互相呼你吧!
Permettez-moi de vous appeler, même si vous ne reconnaissez pas.
请允许我这样呼你,即使你不承认。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他呼来着?
Son nom religieux, par lequel il sera désormais désigné, est Thich Huyen Quang.
他的佛号是Thich Huyen Quang ,下文提到他时以此呼。
S'il s'agissait de « consultations », c'est peut-être l'expression que le rapport devrait utiliser.
如果它是非正式磋商,那报告或许就应以此呼它。
Quel que soit le nom qu'on lui donne, elle nous impose à chacun des responsabilités.
无论我呼这个问题,它都是我所有人的责任。
Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
Fuga这个呼本身据说就是贬义的。
Le Rom est aussi connu sous le nom de Gypsy, Tzigane, Zigeuner, Gygan et Chicane.
对罗姆人有许多呼,包括吉普赛人、Tsigane、Zigeuner、Gygan和Chicane。
Ces groupes se situent entre les Roms et les Gadzés, mot désignant les non-Roms.
这些族群介乎于罗姆人与Gadjé人之间,Gadjé是对非罗姆人的呼。
L'orateur a utilisé le terme Front POLISARIO puisqu'il faut bien lui donner un nom.
他使用波利萨里奥阵线一词是因为他好歹得有一个呼。
Termes maoris désignant respectivement un groupe familial, une unité sous-tribale et une tribu.
毛利语中分别对家庭群体、亚部落单位和部落的呼。
Cela au moins est plus facile à dire.
那样呼起来至少容易些。
Les stéréotypes sexistes sont accentués par le fait qu'on s'adresse aux enfants au masculin exclusivement.
仅用男性形式呼所有的儿童,加强了性别成见。
Nous ne devons pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom.
我绝不能害怕按事情的本来面目来呼它。
Même l'Argentine les désigne d'un nom propre.
甚至阿根廷对他都有其自己的呼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi je le tutoie ! Réponse A.
我都他为“”的啦,选A。
Mauvaise réponse. En général, il vaut mieux vouvoyer votre patron.
答案错误。通常还是老板为“您”比较好呢。
Mais Geoffroy n'avait pas aimé la façon dont lui avait répondu Eudes.
若福瓦可不喜欢这种。
Tu aimes le café ? On se dit « tu » maintenant, hein ?
喜欢咖啡吗?我现在《》来么样?
J’étais vraiment son porte-clés. C’est comme ça qu’elle m’appelle toujours.
我真的是她的钥匙链。她总是这样我。
La formule d'appel est très importante car elle permet d'identifier le destinataire.
格式很重要,因为可以辨别出收件人。
Et tu... vous... euh... on se tutoie, d'accord ?
… 我“”来互相对方么样?
C'est comme ça qu'on appelle les personnes qui bénéficient de l'aide d'une association.
我它来获得某一组织帮助的人。
Tu peux m'appeler par mon prénom et me tutoyer. Je connais très bien Sophie.
可以叫我西尔维,“”我。我和苏菲很熟。
Comment est-ce qu’on appelle ceci, cette partie du pain ?
么面包的这一部分?
Alors un autre objet, comment est-ce que vous appelez ça ?
那么另一个物品,么它?
Une banque, même s'il a 15 ans, on va le vouvoyer, oui.
一家银行,就算他只有15时,人都要您来他,没错。
Donc on va voir comment les Français s'appellent entre eux, avec leurs petits mots d'amour.
所以我来看法国人麽彼此,甜言蜜语。
C’est comme ça que la Russie appelait l’Ukraine à l’époque.
这也是当时俄罗斯对乌克兰的。
Bien c'est une situation formelle, on doit se dire " vous" .
嗯,这个是一个正式的场景,我必须您来互相。
La sauce César Tonata. Pourquoi on l'appelle comme ça ?
凯撒托纳塔酱。为什么他要这样它?
Comment on va l'appeler ? Jean-Pierre vient d'avoir une promotion.
我么他呢?Jean-Pierre刚刚升职了。
Si je suis en train de rencontrer une femme, je parle juste le prénom.
如果我正在与一位女士会面,我只会她的名字。
Parce qu'apparemment elle ne comprend pas très bien qu'en langage familier il faudrait tutoyer.
因为显然她不太明白口语交流应该是来对方。
Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie.
当有人以您我时,我感到很意外。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释