L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您相地方。
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实和相方式执行其移民法。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办与完成任务相经常资源。
Toute limitation doit être proportionnelle à la situation qui l'a imposée.
限制与其所处情形相。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要相外界帮助。
Les mesures adoptées aujourd'hui par le Conseil de sécurité sont proportionnées aux actes de l'Iran.
安全理事会今天通过措施是与伊朗行动相。
Elle permet de proposer des solutions proportionnelles à l'événement à l'origine du dysfonctionnement.
这个三级结构确保灾后恢复和连续运作解决办法与造成运行中断事件相。
C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
这种态度与一个联合国安理会常任理事国是不相。
Néanmoins, la notion de «proportionnalité» s'applique différemment aux différentes formes de réparation.
是,“相”概念以不同方式适用于不同赔偿形式。
Troisièmement, la coordination sur le terrain doit aller de pair avec la coordination au Siège.
第三,地面协调必须与在中心协调相。
C'est la formulation positive de la condition de proportionnalité qui a été adoptée à l'article 51.
第51条采用了相性要求肯定表述。
Une allocation de formation dépendant de l'âge leur est versée chaque mois.
政府每月向他们发放和年龄相培训津贴。
Tous les candidats ont décliné les offres de l'Organisation.
任用职等都与候选人以前经历相,并符合惯例。
Nous devons dès lors prendre d'urgence les mesures adaptées à l'acuité du défi.
因此,我们当采取同问题紧迫性相紧急措施。
Il est clair qu'il faut prendre d'urgence de véritables mesures pour contrer cette menace.
显然,需要采取与这种威胁相真正、紧急措施。
Les donateurs devraient porter l'aide à hauteur des objectifs fixés par la communauté internationale.
捐助方增加官方发展援助努力与国际社会设立目标相。
Le principe de nécessité ne justifie donc jamais l'usage d'une force disproportionnée.
因此,必要性原则从不会证明使用不相武力正确性。
Les mesures prises devaient être à la fois nécessaires et proportionnées.
采取措施必须是必要和相。
Les indemnités allouées pour ces réclamations devraient être réduites en conséquence.
对这些索赔裁定额更正为与索赔有地位相数额。
Toute restriction, notamment toute durée d'affiliation requise, doit être proportionnée et raisonnable.
包括资格年限在内任何限制必须是相和合理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout cela revenait à l’homme d’État, ancien ambassadeur.
我们界人士,过去的大使相称。
Donc ça c'est très formel, c'est plutôt avec VOUS d'ailleurs. Voulez-vous un café ?
这样非常正式,而且主于您相称的情况下。您喝杯咖啡吗?
Même pour un futur saint, c'est un plaisir digne.
哪怕未来的圣人,也会认为这个乐趣同他的身份相称的。"
Elle devait vivre, c'était le juste châtiment pour les fautes qu'elle avait commises.
她只能活下去,这真与她的失误极其相称的惩罚。
Ce n'est pas une critique, mais votre attitude est loin d'être celle d'un scientifique dévoué.
“这当然无可厚非,但你有很多与一名严肃和敬业的学者不相称的行为。
Évidemment, on peut utiliser VOUS pour s’adresser à plusieurs personnes qu’on vouvoie ou qu’on tutoie aussi.
当然了,我们可vous跟好几个你相称或者您相称的人说话。
Dans tous les cas, ces sentiments sont souvent irrationnels et disproportionnés par rapport à la réalité.
在任何情况下,这些感觉非理性的,与现实不相称的。
Il faut évidemment, je pense que c'est vrai partout, mais en France, on est assez sensible là-dessus.
当然得这样,我觉得很多地方你相称的,但在法国,人们对这点特别敏感。
C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.
这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令人乍舌的语言,而且还大声嚷着和她身份极不相称的粗话。
Puis, maintenant, en tant que professeur, quand les élèves me vouvoient, j'ai l'impression qu'ils pensent que j'ai 65 ans.
现在,我一名老师,当学生们和我“您”相称的时候,我感觉在他们眼里我个65岁的老年人。
Ou : Excuse-moi hein ! Si on tutoie, enfin en général on vouvoie : Excusez-moi !
Excuse-moi!如果你相称的话,但通常您相称的,说:Excusez-moi !
Une réaction à la hauteur des inquiétudes.
与担忧相称的反应。
Une décision radicale à la mesure de la crise des prix de l'énergie.
- 与能源价格危机相称的激进决定。
Hors norme, démesuré, son personnage dépasse tous les qualificatifs.
非凡的,不相称的,他的性格超过了所有的限定词。
Des retrouvailles souvent intenses, à la mesure de l'angoisse vécue ces derniers jours.
- 通常紧张的团聚,与最近几天经历的痛苦相称。
Les embrassades sont à la mesure de la peur ressentie sur place.
- 拥抱与当场的恐惧相称。
Le tribunal administratif a estimé que cela était disproportionnées.
行政法院认为这不相称的。
Le ministre de l'Intérieur a rappelé que l'usage de la force devait être proportionné.
- 内政部长回顾说,使武力必须相称的。
Une foule en liesse, une joie à la hauteur du changement qui s'annonce en Pologne.
- 欢呼雀跃的人群,与波兰即将发生的变化相称的喜悦。
On est environ sur 10 à 15 fois la rémunération totale moyenne d'un président du CAC 40. C'est complètement disproportionné.
- 我们大约CAC 40总裁平均总薪酬的10到15倍。这完全不相称的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释