L'école est une place où le vouvoiement est de règle pour les professeurs.
教室是一个规定要对老师以您地方。
Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.
以色列回击是有分寸、审慎。
Les mesures prises devaient être à la fois nécessaires et proportionnées.
采取措施必须是必要。
Ces attaques sont contraires aux principes de distinction et de proportionnalité.
这类攻击有违有区别原则。
L'ONUDC devrait recevoir des ressources ordinaires correspondant à son mandat.
禁毒办应接收与完成任务经常资源。
Une allocation de formation dépendant de l'âge leur est versée chaque mois.
政府每月向他们发放年龄培训津贴。
D'où la nécessité structurelle d'un apport extérieur conforme aux besoins.
因此,结构上需要与这些需要外界帮助。
Elle prévoit également des peines proportionnées à la gravité des infractions.
该法还规定了与罪重性处罚。
Les ententes devraient être conclues volontairement et ne contenir que des obligations raisonnables et proportionnées.
协议应自愿达成并只载列合理而义务。
Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.
各国有权以切实方式执其移民法。
La Déclaration devait en effet recevoir l'attention que mérite son statut historique.
人们将给予《千年宣言》与其历史地位注意。
Les mesures adoptées aujourd'hui par le Conseil de sécurité sont proportionnées aux actes de l'Iran.
安全理事会今天通过措施是与伊朗动。
Il est clair qu'il faut prendre d'urgence de véritables mesures pour contrer cette menace.
显然,需要采取与这种威胁真正、紧急措施。
Le recours à la force n'est aussi parfois ni nécessaire ni proportionné.
武力也常常在既无必要也不情况下使用。
Nous devons dès lors prendre d'urgence les mesures adaptées à l'acuité du défi.
因此,我们应当采取同问题紧迫性紧急措施。
Les principes de distinction et de proportionnalité doivent en particulier être respectés en toutes circonstances.
尤其是,在任何时候都必须遵重有区别原则。
C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
这种态度与一个联合国安理会常任理事国是不。
Les indemnités allouées pour ces réclamations devraient être réduites en conséquence.
对这些索赔裁定额应更正为与索赔应有地位数额。
Elles sont ainsi “l'apanage de l'humanité tout entière”.
因此,这类活动也是全人类事情”,有必要拟订一个与此法律制度。
Nous avons besoin d'une action qui soit proportionnelle à la menace à laquelle nous sommes confrontés.
我们需要一个与我们面对威胁对策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle devait vivre, c'était le juste châtiment pour les fautes qu'elle avait commises.
她只能活下去,这真是与她的失误极其相称的惩罚。
Même pour un futur saint, c'est un plaisir digne.
哪怕是未来的圣人,也会认这个乐趣是同他的身份相称的。"
Donc ça c'est très formel, c'est plutôt avec VOUS d'ailleurs. Voulez-vous un café ?
这样非常正式,而且主要是用于以您相称的情况下。您要喝杯咖啡吗?
Ce n'est pas une critique, mais votre attitude est loin d'être celle d'un scientifique dévoué.
“这然无可厚非,但你有很多与一名严肃和敬业的学者不相称的行。
Dans tous les cas, ces sentiments sont souvent irrationnels et disproportionnés par rapport à la réalité.
在任何情况下,这些感觉都是非理性的,与现实不相称的。
Évidemment, on peut utiliser VOUS pour s’adresser à plusieurs personnes qu’on vouvoie ou qu’on tutoie aussi.
然了,我们可以用vous跟好几个以你相称或者以您相称的人说话。
Il faut évidemment, je pense que c'est vrai partout, mais en France, on est assez sensible là-dessus.
然得这样,我觉得很多地方都是以你相称的,但是在法国,人们对这点特别敏感。
Une réaction à la hauteur des inquiétudes.
与担忧相称的反应。
Ou : Excuse-moi hein ! Si on tutoie, enfin en général on vouvoie : Excusez-moi !
Excuse-moi!如果以你相称的话,但通常是以您相称的,说:Excusez-moi !
Le tribunal administratif a estimé que cela était disproportionnées.
行政法院认这是不相称的。
Tout cela revenait à l’homme d’État, ancien ambassadeur.
我们界人士,过去的大使相称。
Une décision radicale à la mesure de la crise des prix de l'énergie.
- 与能源价格危机相称的激进决定。
Hors norme, démesuré, son personnage dépasse tous les qualificatifs.
非凡的,不相称的,他的性格超过了所有的限定词。
Puis, maintenant, en tant que professeur, quand les élèves me vouvoient, j'ai l'impression qu'ils pensent que j'ai 65 ans.
现在,我是一名老师,学生们和我以“您”相称的时候,我感觉在他们眼里我是个65岁的老年人。
C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.
这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令人乍舌的语言,而且还大声嚷着和她身份极不相称的粗话。
Le ministre de l'Intérieur a rappelé que l'usage de la force devait être proportionné.
- 内政部长回顾说,使用武力必须是相称的。
Une foule en liesse, une joie à la hauteur du changement qui s'annonce en Pologne.
- 欢呼雀跃的人群,与波兰即将发生的变化相称的喜悦。
Les embrassades sont à la mesure de la peur ressentie sur place.
- 拥抱与场的恐惧相称。
Des retrouvailles souvent intenses, à la mesure de l'angoisse vécue ces derniers jours.
- 通常是紧张的团聚,与最近几天经历的痛苦相称。
On est environ sur 10 à 15 fois la rémunération totale moyenne d'un président du CAC 40. C'est complètement disproportionné.
- 我们大约是CAC 40总裁平均总薪酬的10到15倍。这是完全不相称的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释