Je me suis embêtée à cette réunion.
这会让我感到烦闷。
On ne s'emmerde pas avec eux.
和在一起不会烦闷。在一起不会没事儿干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lendemain, elle se rendit chez son amie et lui conta sa détresse.
第二,她到她这位朋友家里去了,向她谈起了自己的烦闷。
L’ennui redouble. Il ne reste d’autre plaisir que la lecture et l’agriculture.
烦闷变本加厉。除了读书种地,没有别的消遣。
Il aurait assez de souvenirs pour ne pas s'ennuyer. Dans un sens, c'était un avantage.
他会有足够的东西来回忆而至感到烦闷。从某种意义上说,这也是一种好处。
L'angoisse de l'attente faisait désirer la venue de l'ennemi.
由于等而生的烦闷反而使人指望敌人快点儿来。
À cause de cette grande affaire, cet automne-là on s’y ennuya moins que de coutume.
由于出了这件大事,今年秋过得比往年秋少了些烦闷。
Julien le trouva gaillard, la rage de l’aristocratie le désennuyait.
于连发现他精神饱满,贵族的狂怒消除了他的烦闷。
Pourquoi alors ne vous êtes-vous pas fait transporter à Paris ? Vous devez vous ennuyer cruellement ici.
“为什么没叫人把你送到巴黎去呢?在这里你一定烦闷死了。”
Quoi donc ! se disait-il, je trouve auprès d’elle des moments de distraction et même de l’ennui.
“怎么!”他对自己说,“我跟她在一起,有时在焉,甚至有时烦闷无聊。
Vous allez voir que c’est vous qui allez vous ennuyer sans moi. Je m’en vais, c’est bien fait.
你们会发现我在场你们就会烦闷。我走了,活该。”
La vie n’était point ennuyeuse pour lui, il considérait toutes choses sous un nouvel aspect.
生活对他来说一点儿也烦闷,他从一个新的角度看待所有的事情。
Après l’ennui de cette déception, son cœur de nouveau resta vide, et alors la série des mêmes journées recommença.
这种失望带来了烦闷,她的又觉得空虚,于是没完没了的,同样无聊的日子又开始了。
Lantier, le soir, voyant la blanchisseuse ennuyée, lui proposa de la conduire au café-concert, histoire de passer un moment agréable.
当晚上,朗蒂埃看到热尔维丝烦闷安,便提议陪她到一家音乐咖啡店去散散。
Julien trouva que le marquis avait l’air de s’ennuyer.
于连发现侯爵显得烦闷无聊。
Malgré le bon ton, la politesse parfaite, l’envie d’être agréable, l’ennui se lisait sur tous les fronts.
尽管得体,彬彬有礼,想取悦于人,烦闷还是明摆在每个人的额头上。
Je produis une impression, se dit-il, donc je puis m’épargner l’ennui du reste de la soirée.
“我给她留下了印象,”他想,“今晚可必受烦闷的罪了。”
Est-ce qu’il y a au monde autre chose que les tribunaux, les sentences exécutoires, la police et l’autorité ? Javert était bouleversé.
难道世上除了审判厅、执行判决、警署和权威,还有其他东西吗?沙威因而烦闷苦恼。
Ils étaient très ennuyés, hébétés, avec cette pauvre maman Coupeau qui leur pesait sur les épaules et leur paraissait emplir toutes les pièces.
他们烦闷异常,显得迟钝麻木,只觉得那可怜的古波妈妈像是沉重地压在他们的肩上,悲哀的气氛充满了店铺的每一个角落,每一间房子。
Après l'ennui de cette déception, son cœur de nouveau resta vide, et alors la série des mêmes journées recommença.
Mais, excepté les jours de pluie et dans les moments d’ennui féroce, qui étaient rares, on les trouvait toujours d’une politesse parfaite.
然而,除了下雨和极少的特别烦闷的日子,人们总是觉得他们彬彬有礼。
Je suis charmé qu’on ait éteint la torche, disait Courfeyrac à Feuilly. Cette torche effarée au vent m’ennuyait. Elle avait l’air d’avoir peur.
“灭了火把我很高兴。在风中飘忽的火焰叫人烦闷,它好象怀着恐惧。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释