L’un d’eux discutait déjà avec moi par la fenêtre en courant à côté du véhicule.
一车夫在车子停下来之前,就已经一路跟着,在车窗旁与我谈这桩买卖。
Selon des découvertes archéologiques, le costume dragon est né tôt sous la dynastie Shang.
根据考古学家们的研究,龙袍在商朝就诞生了。
L'Administration a entrepris de sélectionner les membres du conseil consultatif il y a plusieurs mois.
行政当局在几个月以前就已开始挑选咨询委员会成员了。
L'explosion de violence palestinienne remonte à bien avant les troubles sur l'esplanade du Temple.
目前的巴勒斯坦行动的升级在圣殿山骚乱之前就开始了。
En outre, avant la crise actuelle, 2 milliards de personnes souffraient de carences en oligoéléments.
此外,在本次危机之前就有20亿人患有微营养素缺乏症。
Toutefois, certaines avances avaient trait à des projets achevés plusieurs années auparavant.
,有些在几年前就已完成的项目仍有付款没有结清。
Au XVIIe siècle déjà, le traitement des étrangers était soumis au critère du « déni de justice ».
在十七世纪,外国人的待遇依据“拒绝司法”的标准。
Certaines auraient pu arriver suffisamment tôt avant l'invasion du Koweït pour être livrées à l'acheteur.
有些货物本来在入侵之前就会抵达科威特,有足够的时间交付给买方。
La galette des rois, est une tradition typiquement française qui avait déjà cours au XIVe siècle.
在这个节日中,人们在吃一种被称为“王的大饼(大圆面包)”的食物,这一个典型的法国传统,在十四世纪就已经流行了。
Dès la fin du XIXe siècle, il y avait des femmes étudiantes dans les universités hongroises.
在十九世纪末,匈牙利大学里就有女学生。
Si les causes réelles de la crise en Argentine sont nombreuses, elle était néanmoins largement attendue.
尽管有多种因素促成阿根廷的危机,在料之中。
Depuis la création de la Commission, l'Assemblée générale a approuvé le recours à des groupes de travail.
在委员会成立之初,大会就支持使用工作组。
Déjà à l'époque médiévale on combattait la métaphysique pour donner à l'homme sa vraie place dans l'univers.
在中世纪时代,就有人与形而上学进行过斗争,以便在宇宙中赋予人类适当的地位。
La plupart des prisons datent de l'époque coloniale et sont dans un état de délabrement très avancé.
多数监狱在殖民时期就存在,都已经非常破旧不堪。
La question des colons n'avait cessé d'être soulevée, de façon très précise, bien avant les dernières négociations.
在最近的谈判的很久以前就曾一再详细提出定居者问题。
La possibilité pour les filles d'aller à l'école a été proclamée en Hongrie dès le XVIIIe siècle.
在十八世纪,匈牙利就宣布女童上学的机会。
Engageons-nous à établir des procédures permettant l'examen en temps utile des candidats, bien avant la prochaine élection.
我们应决心制订在下届选举之前就及时审查候选人的程序。
Cependant, la Cour devra veiller à transférer des fonds suffisants au Secrétariat, bien avant les réunions prévues.
不过,该法院必须确保在定的会议开会之前就已将足够的资金转移给秘书处。
La nature et l'ampleur de la menace qu'il fait peser étaient déjà manifestes bien avant cette date.
在这次事件之前,恐怖主义威胁的性质和程度就已经很明显。
Saddam soutenait le terrorisme bien avant que ces réseaux terroristes aient un nom, et ce soutien continue.
萨达姆在这些恐怖主义网络获得一个称之前就已经恐怖主义的支持者了,这种支持一直在继续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces dégradations ont commencé dès l'époque des pharaons, comme le montre l'étude des hiéroglyphes.
种退化早在法老时代就开始了,正如对象形文字的研究所显示的那样。
Déjà, ses camarades de lycée lui prédisaient un sacré avenir politique.
早在高时期,他的同学们就预测他有着辉煌的政治前途。
Dans l'Antiquité, déjà, les Grecs, les Romains et, avant eux, les Chinois jouaient au ballon.
早在代,希腊人、罗马人以及在他们之前的人就开始打球了。
Déjà au 16e siècle, le savant Léonard de Vinci imagine des prototypes de machines volantes.
早在 16 世纪,科学家达芬奇就设想了飞行器的原型。
Quant à la servante, elle s’était enfuie lors de l’arrestation de son maître.
至于家里的女佣人,早在主人被捕时就逃走了。
Pourtant, cela n'a pas empêché le pillage des tombes, et ce dès l'Antiquité.
,并没有阻止盗墓行为的发生,早在代就已经存在了。
Nous avons ouvert nos frontières, bien avant la perestroïka, vers l'Autriche.
早在改革开放之前,我们就对奥地利开放了边界。
Dès l'Antiquité, les hommes se déguisent.
早在代,人们就开始化。
Toutefois, dès 776 avant Jésus-Christ, des compétitions sportives similaires avaient lieu un peu partout en Grèce.
,早在公元前776年,类似的体育比赛就在希腊各地举行。
Avant même d'avoir reçu le premier message terrien, nos scientifiques avaient déjà travaillé sur cette question.
早在首次收到外星信息之前,我们就在做着方面的努力。
Voilà déjà quelques années que tu as senti le vent politique tourner dans le monde académique.
早在几年前,你就嗅出了知识界的政治风向。
Tu as donné la preuve que j'aurais dû placer ce fardeau sur tes épaules bien avant.
因为你已经证明了,早在今晚的事情之前,我就应该让你挑起个重担。
Dès 450 avant notre ère, des populations s'installent ici pour bénéficier du trafic fluvial.
早在公元前450年,人们就在里定居,为了受益于河流交通。
Déjà au XIXe siècle, l'école est par exemple à l'origine d'une technique pour fabriquer des fac-similés de qualité.
例如,早在十九世纪,所学校就是第一个拥有制造优质真迹复制技术的学校。
Alors qu'une grande partie des jouets existent depuis l'Antiquité, hochets, poupées, jouets à tirer, l'ours en peluche est récent.
尽管许多玩具,如拨浪鼓、娃娃、拉绳玩具,早在代就已经存在,但泰迪熊的历史相对较短。
Et ceci dès sa naissance, attendu longtemps, désiré, le bébé, surtout le premier est l'objet de toutes les attentions.
其实,种宠爱早在孩子出生之前就开始了:人们总是翘首期盼宝宝早日降临家门,尤其是头胎更是被视作掌上明珠。
Pour une simple et bonne raison : la France Libre s'y était préparée, et ça, bien avant le débarquement.
有一个简单明显的原因:自由法早已预先做好了准备,早在登陆前就做了。
Bien sûr, l'océan Indien n'a pas attendu la venue des pirates pour être habité par d'anciennes civilisations !
当,早在海盗到来之前,印度洋就有着老的文明!
Après tout, dès le 2e siècle, Lucien de Samosate écrivait déjà une " Histoire Véritable" du voyage dans l'espace !
毕竟,早在 2 世纪,萨莫萨塔的卢西恩就写过一部关于太空旅行的“真实历史”!
Or, d’autres séries de traces découvertes deux ans plus tôt sur un site voisin n’ont pas pu être clairement identifiées.
,早在两年前在附近的一个遗址上发现的其他一些痕迹,无法清楚地确定其身份。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释