有奖纠错
| 划词

Je pense que nous devrions tous nous en féliciter.

我认为,我大家应该为此感一些

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés que le Conseil se soit finalement prononcé sur la question.

是,安理会终于在这个问题上采取了行动。

评价该例句:好评差评指正

Autant de bonnes nouvelles qui ne peuvent que nous rassurer.

所有这一切都是好消息,

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus.

地注意,在这一方面,人明显改变了想法。

评价该例句:好评差评指正

Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.

世界银行副总裁马达沃先生发言非常

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, nous sommes soulagés de constater que nous avons fait quelque progrès.

最后,我是我取得了一些进展。

评价该例句:好评差评指正

La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.

双方对迅速开展双边谈判所作承诺

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.

欢迎我今天从其他人那里听表达意向话。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.

是,联合国有那些记录备用副本。

评价该例句:好评差评指正

Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.

这使提交人相信他死刑确实已被减刑,因此感

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.

安全理事会可以从这一有利事态发展中获得某种

评价该例句:好评差评指正

Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.

数10亿人民找藉、与和平。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est particulièrement rassurant et encourageant.

人感非常和鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la violence dans tout le pays, dont le rapport fait état, est rassurante.

报告提全国各地暴力程度下降,这是

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous serez sans doute soulagé de savoir que nous parvenons à la fin.

主席先生,你将地知道,我现在即将结束发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait de rétablir la confiance et de rassurer les citoyens du Soudan et tous leurs voisins.

这将使苏丹人民及其所有邻国感和放心。

评价该例句:好评差评指正

Concernant le financement, nous avons appris avec soulagement que le HCR n'anticipe pas de déficit financier cette année.

关于筹资问题,我地得悉,难民署预期今年不会出现资金短缺情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu l'impression que ces anciens combattants étaient soulagés d'être de retour dans leur pays, au Rwanda.

这些前战斗人员给人印象是,他对重新回卢旺达返回家园感

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.

对越来越多人相信预防冲突文化正在该国扎根,感

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.

但日本代表团在今天上午会议上反应

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矮房子, 矮杆材林, 矮杆品种, 矮秆, 矮高位芽植物, 矮个子, 矮灌丛, 矮灌木, 矮行星, 矮化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写初级

Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.

那天晚上,他依然还在说话,大宽慰

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.

他觉得这很干净,也令宽慰,我本来更喜欢其他的东西。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.

塞西尔什么不再想,宽慰,幸好不再

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.

不过,这种宽慰还只是消极的,还没有公开而又充分地表达出来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La peinture l'aide à aller de l'avant et à exprimer sa souffrance pour se soulager.

绘画帮助她前进,表达痛苦以宽慰

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autre part, mon chagrin était un peu consolé par l’idée qu’il profitait à mon amour.

想到我的悲伤有利于我的爱情,我便稍稍得到宽慰

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.

就在这时,哥利纳帆爵士到了他及时地给他们投下颗定心丸,并用那句充满信心的话来宽慰他们。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Cela apporte un soulagement, une sécurité.

它带来了宽慰和安全

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.

此外,这些预言有个共同点,那就是结论所具有的宽慰性。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.

格雷古瓦到恶心不舒服,但仍然想说几句亲切和宽慰的话。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现出种令宽慰的坚固和轻捷

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

那些使我宽慰的事,那个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seule, la peste ne l'était pas.

惟独鼠疫宽慰不了

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.

侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲说,就更宽慰了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Des larmes, beaucoup, des embrassades entre militants et des cris de soulagement.

眼泪,很多,活动之间的拥抱和宽慰的呼喊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.

- 在他们的脸上,体验到这种团结的宽慰和情

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Soulagement et intense émotion pour son mari et ses 2 enfants.

为她的丈夫和两个孩子宽慰和强烈的情

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Ça vous soulage que la justice n’ait pas lâché l’affaire ?

司法部门没有撤销此案,你会宽慰吗?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et dans la sensation de ce cœur fermé lentement sur lui-même, le docteur trouvait le seul soulagement de ces journées écrasantes.

在这些负担沉重的日子里,大夫找到了惟使他宽慰的东西,那就是慢慢闭锁情以拒于千里之外的觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’approcha pas du lit, elle s’en alla, comme il le demandait, stupide, n’ayant rien à lui dire pour le soulager.

她没有走近他的床榻,呆滞之中找不出宽慰他的话,只是默默地顺从他的请求,悄然离去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矮胖, 矮胖的, 矮胖的(人), 矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接