有奖纠错
| 划词

Nous sommes prêts à appuyer toute démarche qui fera en sorte que justice soit rendue.

我们准备支持确正义任何作法。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura jamais de réconciliation dans cette région, si la justice n'est pas rendue.

除非正义,否则绝不可能实现和解。

评价该例句:好评差评指正

Le quatrième élément concernait le recours à la diplomatie discrète.

第四个要素是开展不事外交。

评价该例句:好评差评指正

Une justice efficace envoie également un signal important au public.

有效地正义也向公众发出了一个重要信息。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, contribuez à faire en sorte qu'il y ait une plus grande justice et moins d'inégalités.

如果不行,将你们精力贡献到正义和减少不平等中去。

评价该例句:好评差评指正

Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.

第二天,身穿制服警察闯到这几个年轻人家里,把他们带到警察局,警告他们如果出去,将会有麻烦。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes ne signalent pas toujours ces incidents, surtout par peur de l'opprobre et des représailles.

受害者往往不会,这主要是因为她们担心遭到本社区排斥或受到报复。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) à Addis-Abeba a prétendu n'avoir aucune tendance impérialiste.

在亚斯亚贝巴蒂格雷人阵政府大事地宣称不会走帝王式道路。

评价该例句:好评差评指正

Les États devraient poursuivre et renforcer ces efforts pour faciliter aux victimes l'accès à la justice et à l'autonomisation.

各国应继续并加强这些努力,以便增进受害者正义和提高地位机会。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tous les efforts déployés, plus discrètement qu'ouvertement, je constate avec regret que nous n'avons pas pu éviter ces tristes événements.

我遗憾地在此说明,尽管以不事方式作了各种努力,我们还是没能避免这些悲惨事件。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont noté que la Banque mondiale avait demandé à l'Institut du développement outre-mer à Londres une étude sur la «revendication des droits».

他们指出,世行已委托在伦敦海外发展研究所就“我们权利”问题开展一项研究。

评价该例句:好评差评指正

Un effort international réel et de grande envergure est nécessaire pour mettre fin à ce terrorisme organisé et rendre justice au peuple palestinien.

它将需要一种认真广泛国际努力来制止这种有组织恐怖主义行为并为巴勒斯坦人民正义。

评价该例句:好评差评指正

Sans grand tapage, sans les politiques et sans les médias, la population vaque à ses occupations, retrouvant d'anciens amis et forgeant de nouveaux liens.

他们不事、静静地做自己事,没有政客和媒体参与,他们寻找自己老朋友,建立新关系。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous pensons que des efforts diplomatiques préventifs prudents, calmes et discrets seraient préférables à toute action publique de la part du Conseil.

在这方面,我们认为小心、有节制和无事预防性外交做法,可能比安理会公开行动更可取。

评价该例句:好评差评指正

Si dans certains cas il convient de rappeler discrètement l'État à ses obligations afin qu'il renforce ses procédures, dans d'autres un encouragement plus public pourrait s'imposer.

有时可能需要不事地提醒某一国家它们所承担义务,以便更严格地执行程序,但有时可能也需要较公开地给予鼓励。

评价该例句:好评差评指正

Son intervention faisait suite au viol d'une jeune fille de 12 ans dans la province de Sar-e-Pol, qui avait soulevé l'indignation du public, exigeant que justice soit rendue.

这是在萨尔普勒省一名12岁女童被强奸之后激起公愤并要求正义之后作出明。

评价该例句:好评差评指正

Il a également décidé que l'Union coopérera avec les États-Unis pour traduire en justice et punir les auteurs, les responsables et les complices de ces actes barbares.

欧洲联盟还决定同美国进行合作,以便正义并惩处这些野蛮行径肇事者、赞助者和帮凶。

评价该例句:好评差评指正

De façon discrète et efficace, le Secrétaire général et ses représentants spéciaux sont également actifs dans diverses missions dans le monde, qui visent d'abord la prévention des conflits.

秘书长及他特别代表以无事和有效方式,也活跃于全球各地主要旨在预防冲突众多使命之中。

评价该例句:好评差评指正

Un pays qui a souffert tant de traumatismes et subi des épreuves sans nom ne peut créer ses structures étatiques tant que la justice n'a pas été visiblement faite.

一个有如此之多创伤和经历了无尽苦难国家,如果不先正义是不可能开始国家建设

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau continue de jouer un rôle important en tant que facilitateur discret aidant à trouver des solutions aux problèmes sensibles qui peuvent se poser dans le cadre d'une transition.

办事处继续不事地发挥重要调解作用,帮助解决过渡过程中可能面临敏感问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rendu, rendu.-e, rendurcir, rendurcissement, rendzine, rendzinification, René, rêne, Renée, renégat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le préfet m'a dit : « Faisons vite si vous voulez, mais en silence. »

‘你们如愿意就赶紧办,但别声张。’

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, petite sœur, répondit Robert, je suis là, pour vous sauver tous ! Mais, silence !

“是我,姐姐,我来了,我来了,来救大家!但是,声张!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On devait aller tranquillement à la mairie et à l’église, tous les six, sans traîner derrière soi une queue de monde.

六个人声张地去市政厅和教堂即可,并呼后拥拖一长串人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De part et d’autre, pas un mot n’avait été prononcé. Il était évident que, de part et d’autre, il y avait intérêt à se taire.

双方都一言发。很明显,双方都声张

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la pièce du fond, les enfants dormaient. Ce louchon d’Augustine les avait terrorisés pendant tout le dessert, leur chipant leurs fraises, les intimidant par des menaces abominables.

后面的房间里,孩子们都已经睡熟了。奥古斯婷在孩子们餐后水果时,时与孩子们过去,还抢夺他们盘中的杨梅,并且威胁他们,许孩子们声张

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– C'est important parce qu'il ne faut surtout pas attirer l'attention sur le fait que Harry voit dans ses rêves des choses qui se passent à des centaines de kilomètres !

“有关系,因为我们声张哈利能里之外的事!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Tel de ses proches fournissait des preuves de sa dureté, tel inconnu citait un trait (touchant, car il avait été évidemment destiné à rester caché) de sa sensibilité profonde.

某位好友提出证据,说他冷酷无情,某位陌生人又举一事为例(令人感动,因为贝戈特显然声张),说明他很重感情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À quoi bon remuer cette abomination ? Pourquoi, si l’on découvrait le bandit, faire un martyr, dont l’effroyable héroïsme détraquerait d’autres têtes, enfanterait toute une lignée d’incendiaires et d’assassins.

把这场灾难声张出去有什么好处呢?即使发现那个卑鄙的家伙,又何必让他变成烈士呢?他那可怕的英雄行为会毒害其他人的思想,会促使产生大批杀人放火的凶手。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

On ne demandait certes pas que, plus ou moins conscient d’être… (vous savez le mot de Molière), il allât le proclamer urbi et orbi ; n’empêche qu’on le trouve exagéré quand il dit que sa femme est une excellente épouse.

你总求隐约感觉到自己当了… … (你们知道莫里哀的那个词)的斯万大肆声张吧… … 过,他把妻子说得那么贤慧,也未免过分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean, pour accroître la solitude et l’ombre de cette disparition, s’était arrangé de façon à ne quitter le pavillon de la rue Plumet qu’à la chute du jour, ce qui avait laissé à Cosette le temps d’écrire son billet à Marius.

冉阿让为了尽量掩人耳目,避免声张,还作了时间上的安排,到天黑走出卜吕梅街的楼房,这就让珂赛特有时间给马吕斯写那封信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


renflé, renflée, renflement, renfler, renflouage, renfloué, renflouement, renflouer, renfoncement, renfoncer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接