Ces garanties contribueraient à éviter les situations de réfugiés en orbite.
此类保障可有助于防止难民陷于“来回转”窘境。
Une autre question importante soulevée concernait la nécessité, pour les pays en développement, de disposer d'une marge de manœuvre politique et économique tout en respectant les engagements internationaux découlant des cadres normatifs des Nations Unies.
发展中国家国家经济和政治需要回转调整
空间,但同时又得信守联合国规范框架内
各项国际承诺,这也是一项值得注意
问题。
Nous sommes convaincus, en effet, que la vie en liberté, malgré les difficultés de la transition, change radicalement la vie d'une population, qui ne peut plus, dès lors, faire machine arrière et retrouver un régime de dictature et de terreur, qui menace aussi les autres.
我们相信,尽管存在着过渡时期种种困难,但能在自由中生活,就标志着在摆脱专制和摆脱也威胁着其他人
恐怖行为
历程中,已达到了不可回转
。
Les raisons de ce phénomène - et l'ampleur du renversement - varient d'un pays à l'autre, mais le facteur le plus important a été le choc extérieur dû à la hausse des prix de produits de base et à l'appréciation du dollar par rapport à la plupart des monnaies.
这一现象后面因素以及情况回转
程度在各国之间各不相同,最重要
一个原因是商品价格上升带来
外部冲击,以及美元对大多数货币升值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'imaginait comme une sorte de dictionnaire à mouvement giratoire qu'un individu situé dans l'axe pourrait actionner au moyen d'une manivelle, de sorte qu'en quelques heures défilerait devant ses yeux les notions les plus nécessaires à l'existence.
他把它想象成一种带有回转运动字典,位于轴线上
个体
以通过曲柄进行操作,因此在几个小时内,最必要
存在概念就会在他
眼前经过。