有奖纠错
| 划词

En 2000, enregistrer sa marque "plus heureux".

于2000年注册了自己的商标“”。

评价该例句:好评差评指正

Mademoiselle se mariera dans l'annee, c'est sur, dit la grande Nanon en remportant les restes d'une oie, ce faisan des tonneliers.

"小姐今年准有,要成亲了,"大高个娜农撤走桌上吃剩的肉时,这么是箍桶匠家桌上的山珍。

评价该例句:好评差评指正

La société est plus heureux que les jeunes travailleurs en équipe, déterminé à nobles, positive, claire et fermement de prendre la route de la marque.

公司年轻的员工团队,立志高远,积极向上,明确而坚定地走品牌之路。

评价该例句:好评差评指正

Le Président de la République, à l'occasion des grands événements heureux ou même douloureux, invite tous les responsables politiques et d'opinion, y compris ses prédécesseurs.

只要有国家活动——无论是还是伤心——共和国总统都邀请所有政治和舆论领袖——包括他的各位前任——参加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qui te met de si bonne humeur ?

“你这么开心,有什么喜事啊?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Nous sommes réunis pour célébrer un événement heureux qui vient de frapper un de nos amis.

我们齐聚一堂,祝一位挚友刚刚迎来喜事

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l'intérieur de la grande salle, tous s'agitèrent soudain, comme s'ils s'apprêtaient à célébrer un joyeux événement.

大殿里立刻活跃起来,大家好像遇到了什么喜事

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est impossible que cette fête sacrée et fatale n’envoie pas un rayonnement céleste à l’infini.

这个命中注定圣洁喜事,不可能不放射出一道神光到太空中去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et puis il lui était arrivé un bonheur inespéré, huile sur le feu, redoublement de ténèbres sur ses yeux.

此外他还遇到一件意外喜事,火上加油,他眼睛更加瞎了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Ils attendent même un heureux événement.

他们甚至在等待着一件喜事

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais, dame ! c’est que l’estomac est une bête agréable qui demande son dû, et qui veut avoir sa noce aussi.

,当然呀!因为胃一只有趣畜生,它要它分内东西,喜事也得有它份。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Aux deuils font toujours suite, tôt ou tard, des événements heureux, c'est une loi de la vie.

哀悼总伴随着,迟早会有喜事,这人生法则。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mes amis, autrefois, dans cet aimable autrefois, on se mariait savamment ; on faisait un bon contrat, ensuite une bonne boustifaille.

朋友们,过去,在那可爱过去,人们办喜事很讲究;先好好写下一份婚书,接着再请一顿丰盛筵席。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

La spécialité de mon grand-père est les Quatre Boulettes de Porc Braisées en Sauce, ce qui apportera bonne chance, richesse, longue vie et bonheur.

爷爷拿手菜四喜丸子,寓意中国福、禄、寿、喜四大喜事

评价该例句:好评差评指正
格兰特船女 Les Enfants du capitaine Grant

Le retour du capitaine en Écosse fut salué comme un événement national, et Harry Grant devint l’homme le plus populaire de la vieille Calédonie.

至于格兰特船重回祖国后,全苏格兰人都祝他,仿佛全民族一件大喜事,哈利·格兰特船成了苏格兰无人不晓人物了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Malgré leur résolution de ne pas se casser les côtes pour le quartier, ils avaient fini par prendre les choses à cœur et par s’éreinter.

他们虽然拿完主意并不为街区人议论所动,但仍然尽心尽力地操办着这件喜事,最后,真筋疲力竭了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Qui sait même, dans le cas où, ce soir-là, il se fût trouvé ailleurs, si d’autres bonheurs, d’autres chagrins ne lui seraient pas arrivés, et qui ensuite lui eussent paru avoir été inévitables ?

又有谁能知道,那天晚上他要上别什么地方,否会有别什么喜事,别什么不幸,而往后被他看成不可避免事?

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je fus d'abord sur le point de m'évanouir de surprise ; car je voyais positivement ma délivrance dans mes mains, toutes choses faciles, et un grand bâtiment prêt à me transporter s'il me plaisait de partir.

开初,这突如其来喜事,使我几乎晕倒在地,因为我亲眼看到我脱险事已十拿九稳,且一切顺利,而且还有一艘大船可以把我送到任何我想去地方。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d’intérêt ; on avait, d’ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c’est-à-dire vers le printemps de l’année prochaine.

他关心婚事安排留到日后再谈;他们有时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才合乎情理,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船女 Les Enfants du capitaine Grant

Les indigènes n’avaient pas perdu un instant. C’est pour eux un coup de fortune de tuer des casoars. La tribu a ses vivres assurés pour quelques jours. Aussi les chasseurs emploient-ils toute leur adresse à s’emparer d’une pareille proie.

那些土人没浪费一点时间,他们赶快布置起来了。打鸸鹋他们难得喜事呀,打到一只鸸鹋就够叫全部落吃好几天。所以他们拿出全部技巧来捕捉这种大猎物。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d'intérêt ; on avait, d'ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c'est-à-dire vers le printemps de l'année prochaine.

他关心婚事安排留到日后再谈;他们有时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才合乎情理,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的, 定影剂, 定影液, 定语, 定语从句, 定域, 定员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接