有奖纠错
| 划词

« les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international ouvert et favorable, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays ».

《约翰内斯堡执行计划》第101段规定“各国该开展合作,促具有支助的开放式国际经济制度,使所有国家实现经济增长和持续发展”。

评价该例句:好评差评指正

Cette étude se fonde sur les "Directives consultatives pour la coopération en matière de développement urbain durable : sur la voie du développement durable, une approche stratégique" de la Communauté européenne.

该研究参照了欧洲共同体的“持续城市发展合作的协商指导方针:朝着实现持续发展,战略做法”。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel pour ce faire que les stratégies d'atténuation de la pauvreté ainsi que les plans stratégiques et plans nationaux et sectoriels de développement prennent en compte la viabilité de l'environnement.

实现以在环境上持续的方式使用资源的关谋求把环境可持续性概念充分纳入减贫战略、国家和部门发展战略和计划之中。

评价该例句:好评差评指正

Sans ressources financières nouvelles et supplémentaires, assorties de conditions de faveur non commerciales, les pays en développement ne pourront pas se développer durablement ni atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.

没有新的和更多的财政资源以及减让和非商业条件,发展中国家就不能实现持续发展和千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

Après deux années d'étude et d'efforts concertés en ce qui concerne le problème, ils en ont conclu que le traité effectivement vérifiable au niveau international n'était pas réalisable, même avec un régime d'inspection hautement indiscret.

对该问题行两年的努力和研究后,我们得出结论,认为“由国际有效核查的条约”无法实现的,即使有一个具有高度侵入的核查制度。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que l'utilité et l'urgence d'établir un comité spécial n'apparaissent pas à ceux qui expriment encore des réserves sur le bien-fondé d'un nouvel accord relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. Il conviendrait donc de les convaincre.

我们理解到,设立特设委员会后,我们将必须使那些依然对就防止外层空间赛达成新协定的可取表示保留的国家确信,事实上这紧迫和实现的,而且符合大家的利益。

评价该例句:好评差评指正

Une saine gestion des recettes pétrolières et une diversification de l'économie permettront aux pays africains producteurs de pétrole d'être moins vulnérables à la chute des cours du pétrole, de faire en sorte que les recettes pétrolières profitent à tous et d'assurer d'une croissance durable.

石油收入的有效管理和经济多样性,对于非洲石油出口国减少易受油价震荡影响的薄弱、确保石油收益广泛共享以及实现持续增长非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Afin de maximiser la négociabilité des espèces, de nombreux États permettent au bénéficiaire d'un transfert de prendre des espèces libres des droits d'autres personnes, y compris des titulaires de sûretés réelles mobilières grevant des espèces (pour la définition du terme “espèces”, voir Introduction, section B, Terminologie).

为了实现金钱最大限度的转让,许多国家允许金钱受让人取得资金而不连带其他人的债权,包括资金上担保权持有人的债权(关于“金钱”的定义,见导言,B节,术语表)。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi ma délégation met l'accent sur la nécessité de prendre en compte, d'une manière équilibrée, tous les aspects de la réforme du secteur de la sécurité, à savoir les capacités institutionnelles, l'accessibilité économique et la viabilité des programmes, le découpage et l'échelonnement des étapes, et la flexibilité.

因此,我国代表团强调,需要平衡实现安全部门改革的所有方面,包括机构能力、方案的承受和可持续性、先后次序、时机选择以及灵活性等。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments déterminants à cet égard sont, notamment, un accès aux marchés renforcé et prévisible et l'ouverture des marchés aux produits non agricoles et aux services des pays en développement, et plus particulièrement des engagements commercialement valables pour les modes 4 et 1, une réduction substantielle du soutien interne à l'agriculture ayant des effets de distorsion des échanges, et des règles améliorées qui soient loyales et équitables et tiennent compte des impératifs du développement.

对此,除其他之外,关仍在于为涉及发展中国家出口利益的农产品和非农产品以及服务实现增强且预测的市场准入和市场入,尤其在模式四和模式一内作出有切实商业价值的承诺,大幅度削减国内对农产品贸易的扭曲支持,制订完善和敏感注重发展的公正和公平规则。

评价该例句:好评差评指正

Les pays parties touchés sont invités à affecter plus systématiquement des ressources budgétaires internes au développement rural, et préconisent un recentrage sur les nouvelles modalités d'acheminement de l'aide telles que des cadres budgétaires, législatifs et de gouvernance propices au niveau national, car ceux-ci fournissent l'assise nécessaire pour orienter l'investissement vers la gestion durable des terres par le biais des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), d'un soutien budgétaire et d'un financement commun.

请受影响国家缔约方更为连贯地为国内农业发展拨出预算,同时更为注重对提供援助采取新的方式,如通过扶贫战略文件、预算支助和一揽子预算供资等扶持的国家预算、立法和治理框架,为实现持续的土地管理疏导投资提供必要的支持。

评价该例句:好评差评指正

Les impératifs du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme de développement des Nations Unies ont par ailleurs permis à des pays moins développés de mieux prendre conscience de l'importance et de la nécessité pressante de renforcer leurs capacités statistiques, afin de juger des progrès accomplis au titre de la réalisation de ces objectifs et de peser sur les politiques et plans qui doivent être mis en œuvre pour les atteindre.

此外,由于千年发展目标和联合国发展议程的监测要求,较不发达国家愈加认识到,迫切需要建立统计能力,以确保在实现这些目标方面取得的展有计量,并据此提出实现这些目标的必要政策和计划。

评价该例句:好评差评指正

Tout en appréciant la proposition visant à redéfinir l'endettement tolérable qui, pour un pays, signifierait un niveau d'endettement lui permettant d'atteindre ses objectifs nationaux de développement, dont les Objectifs du Millénaire pour le développement, sans pour autant accroître son ratio d'endettement, ma délégation compte sur l'adoption d'une démarche efficace, globale, durable, équitable et axée sur le développement à l'égard des problèmes liés à la dette des pays pauvres, à faible revenu et à revenu intermédiaire.

我国代表团虽然赞赏修改债务的持续承受定义,让一个负债国能够实现国家发展目标,包括千年发展目标,而不提高负债比率的建议,但我们期待一步努力采取全面、有效、持久、公正、促发展的方针,解决贫困、中、低收入国家的债务问题。

评价该例句:好评差评指正

Les pays parties touchés sont invités à affecter plus systématiquement des ressources budgétaires internes au développement rural et à œuvrer à un recentrage sur les nouvelles modalités d'acheminement de l'aide telles que des cadres budgétaires, législatifs et de gouvernance propices au niveau national, car ceux-ci fournissent l'assise nécessaire pour orienter l'investissement vers la gestion durable des terres par le biais des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), d'un soutien budgétaire et d'un financement commun.

请受影响国家缔约方更为连贯地为国内农业发展拨出预算,同时更为注重采取新的提供援助方式,如通过扶贫战略文件、预算支助和一揽子预算供资等扶持的国家预算、立法和治理框架,为实现持续的土地管理疏导投资提供必要的支持。

评价该例句:好评差评指正

15.24 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) il existe une volonté politique de promouvoir des mesures visant à développer de façon durable le logement et les établissements humains avec l'aide et les conseils d'ONU-Habitat; b) des fonds extrabudgétaires suffisants sont disponibles; c) les États Membres accueillent favorablement les directives et les recommandations fournies, et veillent à ce que les bénéficiaires visés disposent des ressources suffisantes et se voient offrir les cadres juridiques, institutionnels et politiques nécessaires pour mettre en œuvre les mesures et stratégies adoptées ou appuyées par ONU-Habitat.

24 本次级方案预计能实现目标和预期成绩,前提(a) 存在政治意愿并做出承诺促持续住房和人类住区的发展,并在人居署的咨询和协助下执行政策;(b) 所需预算外资源无短缺;(c) 会员国对指导准则和提出的建议作出积极回,确保原定受益者获得持续的资源并确保提供扶持法律、体制和政策框架,以执行通过人居署活动发起或支持的各项政策和战略。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on retiendra de cette affaire, c'est que les sanctions peuvent aider à modifier le comportement d'un État lorsqu'elles ne sont pas utilisées comme une sanction ou des représailles, que la perspective de leur levée ou de leur suspension peut être importante s'agissant d'amener l'État visé à s'exécuter, que la suspension est utile en ce qu'elle met fin à la pression tout en permettant de réimposer plus facilement les sanctions en cas de besoin, et que les facteurs locaux et les changements d'approche propres à chaque cas doivent être pris en compte pour déterminer comment obtenir le respect du régime de sanctions.

从这一案例得出的教训,当制裁不用作惩罚和报复时,有助于改变国家行为;取消或中止制裁的希望可能促使遵守的重要诱因;中止制裁一项有用的措施,消除胁迫压力,但若情势所迫,比较方便地重新实施制裁;在确定如何实现遵守时,须权衡每一案例特有的当地因素和不断变化的观念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


piqûre croisée, piqûre d'articulation, piqûre de drainage, piqûre des points distants, piqûre des points Shu, piqûre du côté opposé, piqûre en faisceau, piqûre épidermique, piqûre faible, piqûre faite avec une aiguille de pierre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Et bien sûr, être ouvert et accessible dans la réciprocité avec l'autre personne.

当然,在关系中也要保持开放相互支持。

评价该例句:好评差评指正
les cours de l'art plastique en sorbonne

Mais il y a cette dimension publique qui est vraiment liée aussi à cette idée d'accessibilité et d'éducation par le regard.

但是,这种公共维度也与通过凝视访问教育理念真正相关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


platière, platin, platinage, platinate, platine, platiné, platinée, platiner, platineuse, platineux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接