有奖纠错
| 划词

Je me suis encore fait critiqué aujourd'hui, c'est pas de chance.

今天又挨批评了,真

评价该例句:好评差评指正

Je pense oui. Le malheur ne m’arrive pas encore.

我想是,没碰上什么

评价该例句:好评差评指正

C'est pas de chance, je me suis fait voler 200 yuans dans le bus aujourd'hui.

。今天在公车上让小偷偷了200块钱。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas là, tant pis, je reviendrai.

他不在, 真, 我再来吧。

评价该例句:好评差评指正

L'heure des mécomptes avait-elle donc enfin sonné ?

难道的时刻终于要来了吗?

评价该例句:好评差评指正

Il a plu pendant toutes nos vacances,c'est une varie malédiction.

在我们整个假期里,老是下雨,真是透了。

评价该例句:好评差评指正

Le pauvre garçon,pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.

的小伙子,光着脚,狼狈不堪地跟主人上了车,连一句话也没说。

评价该例句:好评差评指正

Il n'avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.

他没有好运气,

评价该例句:好评差评指正

Vous n'avez pas d'autres chapeaux que ce malheureux béret ?

除了的贝雷帽,没别的(帽子)啦?

评价该例句:好评差评指正

Les choses que tu rencontres te fait penser que y a vraiment le destin.

用法语阐述完今天碰到的,下面用中文讲讲今天的好运气。

评价该例句:好评差评指正

Le chinois le plus malchanceux est l investisseur des actions.

的中国人是股民。

评价该例句:好评差评指正

Zut, j’ai pas réussi mon examen de sociologie.

,我的社会学考试没过。

评价该例句:好评差评指正

Pour son malheur, il avait perdu sa clef.

, 他把钥匙掉了。

评价该例句:好评差评指正

Mais,c'était zut,j'ai trouvé ma carte bancaire disparus.

但是,的是,我发现我的银行卡不见了。

评价该例句:好评差评指正

Flûte alors, j'ai perdu mon stylo!

, 我把钢笔弄丢啦!

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, le Parsi les évitait autant que possible, les tenant pour des gens de mauvaise rencontre.

帕西人总是尽量避开些人。他认为碰到些人总是一件

评价该例句:好评差评指正

Tant pis ! Sandra a lu ce livre, je suis sûr qu'il est très difficile pour moi!

! 桑德拉读过本书,我相信对我来说很难!

评价该例句:好评差评指正

C'est bien ma veine!

活该我!

评价该例句:好评差评指正

Mal lui en prit.

他运气不好。他了。

评价该例句:好评差评指正

Un éclat de rire de tous les écoliers accueillit le nom malencontreux du pauvre pelletier-fourreur des robes du roi.

所有学子听到可怜皮货商的名字,都纵声大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Mais là, Agnan était très embêté, parce qu'il n'avait pas de bateaux pour jouer.

可是阿尼昂真竟然没有军舰。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Cette galère, je ne parle pas chinois.

,我不会说中文。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Un ordinateur dans notre café. Eh ben, il manquait plus que ça !

J : 我们的咖啡馆里有一台电脑。很事全齐

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Un ordinateur dans notre café. Eh ben, il manquait plus que ça !

J : 我们的咖啡馆里有一台电脑。很事全齐

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

(Ça plombe ! ) Attend c’est pas fini.

(这是个蛋!),还没有结束。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je pense que c'est pas mon jour.

今天我真

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Il faut prendre un bus. - Waaa la pouasse !

你要坐公共汽车。 - 噢,真

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pas de pot pour Summerlin, cette fois, il est démasqué.

萨莫林这次揭发

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On lui conseillait de voir souvent son père, il se conformait à cette triste nécessité.

人家还劝常去看看父亲呢,履行的义务。

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

Ah, zut. il a raccroché. il va certainement retéléphoner tout à l'heure.

,挂断待会儿一定会重新打来的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Est-ce de ton mari ? Ah ! le pauvre garçon !

“要对付你的丈夫吗?!这个鬼!”

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Il faut garder à l'esprit que stagner c'est normal, mais ce n'est pas une fatalité.

必须记住,停滞是正常的,但这不是事。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, tu dis vrai, et j’oserais presque dire que cela lui portera malheur.

“哦,你的话没错,不过要我说自己也快要!”

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

On est sur l’même bateau, on va pas faire une compétition victimaire !

我们都在同一条船上,不要比谁更

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils sont malheureux parce qu'ils ne se laissent pas aller.

,是因为们没有听其自然。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il a le cou si court ! dit-elle.

。”她说。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce n’était peut-être qu’un moyen de retarder le moment fatal. ”

“这很可能是一种拖延这个时刻的办法。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

L’heure des mécomptes avait-elle donc enfin sonné ?

难道的时刻终于要来吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous êtes joliment pincée, dit Virginie. Où avez-vous donc empoigné ça ?

“您可真!从哪里传染来的这个病?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Malheureusement, dit Ned Land, on ne nous a donné que le menu du bord.

“真,”尼德·兰说道,们只是给我们送来那船上的菜。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地窖, 地窖内有酒, 地界, 地锦草, 地槛, 地壳, 地壳的, 地壳的裂缝, 地壳下, 地壳运动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接