有奖纠错
| 划词

Ceci ne nous étonne pas, et ne saurait nous étonner.

这没有、也不能使我们

评价该例句:好评差评指正

Cela ne devrait pas être une surprise à une époque où l'on assiste à un grave ralentissement économique.

经济严重低迷时期,这种情况不应使

评价该例句:好评差评指正

La ville de Genève nous a fait la surprise hier soir de nous présenter un feu d'artifice merveilleux et féerique.

日内瓦城昨夜以美丽、童话般的焰火使我们

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces deux visites, séparées par 15 ans, j'ai été frappé par ce que j'ai pu voir sur cette île minuscule.

隔15年的这两次访问中,我这个小上目睹的一切使

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant de voir que le groupe de travail a centré son point de vue sur la responsabilité sur les exploitants privés et les États, à l'exception des autres acteurs de l'activité économique.

使的是,工作组探讨责任问题时单单专注于私营操作者和国家,忽略了经济活动中的另一些可能的代理商。

评价该例句:好评差评指正

Pour différentes raisons, souvent romancées dans l'imaginaire des adolescents qui veulent réinventer les technologies dans leur garage, les nouvelles activités de pointe sont sorties de nulle part; elles ont créé des emplois pour des millions de personnes et leur effet boule de neige a permis la naissance d'autres pôles du même type dans d'autres parties du monde.

出于各种不同原因,创业精神常常被浪漫化:十几岁的少年其汽车库中重新发明技术,骤然出现的各种新活动为数以百万计的人创造就业机会,以及使同样令人的电子区域遍布世界各地的滚雪球效应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿姆可铁, 阿姆斯特丹, 阿姆斯特朗, 阿木林, 阿南鱼属, 阿脲酸盐, 阿硼镁石, 阿硼钠石, 阿皮亚, 阿片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces folies vous étonnent sans vous séduire.

这种种疯狂惊奇,却诱惑不了您。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’aurais dû être fait, depuis longtemps, au tempérament de mon oncle, et pourtant cet homme-là m’étonnait toujours.

现在应该了解的叔父了,可是不知道为什么他还是惊奇

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette clémence insolite, cette amère gaieté frappèrent madame Grandet qui regarda son mari fort attentivement.

这种反常的宽大,带些讽刺的高兴,葛朗台太太不胜惊奇,留神瞧着她的丈夫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son âme fut comme enlevée par ce bonheur charmant qui depuis quinze jours l’étonnait plus encore qu’il ne la séduisait.

两个礼拜来,一种迷人的幸福就诱惑着她,但更惊奇,此刻她的心灵简直被它卷走了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit le médecin, je répète ma phrase : elle vit encore, et j’en suis bien surpris.

再说一遍,她竟然还活着,而这到很惊奇。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ce qui étonna Franz, qui avait traité de rêve le récit de Gaetano, ce fut la somptuosité de l’ameublement.

弗兰兹惊奇的是,他把盖太诺的话斥为荒唐之言,而现在竟亲眼实了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il continua donc sa route vers la clairière ; mais, à son grand étonnement, Carlini y arriva presque aussitôt que lui.

他继续顺着小径向那片草地走去,他大为惊奇的是:卡烈尼几乎和他同时到达。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ce sont seulement des fragments, des gestes ou des tirades entières, mais détachées de l'ensemble, qui m'ont frappé ou ont éveillé mon intérêt.

只有那些和全局无关的片言只语,几个手势,或连珠炮般说出来的大段议论,还惊奇,或引起的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Laënnec sourit et s’approcha d’eux avec l’intention de leur expliquer le phénomène qui les intriguait et qui n’était,au fond, que l'application d’un principe d'acoustique fort simple.

Laënnec微笑着走近他们,想要给他们解释这个他们惊奇的现象,这只是一个简单的声学原理的应用而已。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, reprit la Jeune fille, dont l’étonnement croissait à chaque parole de Luigi ; mais tu as répondu cela sans doute pour me faire plaisir.

是呀,’姑娘回答,罗吉的话愈来愈惊奇了,‘但你那么说当然只是为了让高兴罢了。’

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ce qui me frappait dans leurs visages, c'est que je ne voyais pas leurs yeux, mais seulement une lueur sans éclat au milieu d'un nid de rides.

惊奇的是,在他们的脸上看不见眼睛,只看见一堆皱纹中间闪动着一缕混浊的亮光。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

On sentait qu’il ne demandait rien à personne, qu’il travaillait à sa convenance, et que, dans ce monde, sa philosophie ne pouvait être ni étonnée ni troublée.

任何人都会理解他没有什么要求,只是做着适合自己的工作,他有一种哲学,那就是不让世界上所发生的事情来惊奇或忧虑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il paraissait âgé de trente-cinq ans à peine, et, ce qui frappa tout le monde, ce fut son extrême ressemblance avec le portrait qu’avait tracé de lui Debray.

大家尤为惊奇的,是他极像德布雷所画的那幅画像。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À la grande surprise de son observateur, l’homme traqué ne prit point par la rampe de l’abreuvoir. Il continua de s’avancer sur la berge le long du quai.

监视者大为惊奇的是,被追捕者不沿着饮水的斜坡走上来,却继续在河滩上沿着河岸前进。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je n’avais pas eu le temps d’exprimer la surprise que me causait cette nouvelle proposition, que sur un appel du capitaine Nemo, un objectif était apporté dans le salon.

简直来不及向他表示这新提议发生的惊奇,由于尼摩船长的吩咐,立即有一架照相机拿到厅中来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, Monsieur, dit l’hôte peut-être encore plus étonné de la demande qu’il ne l’avait été du silence, je le suis en effet ; Gaspard Caderousse, pour vous servir.

“先生说很对,”店主回答说,这个问题甚至比刚才的沉默更惊奇不已,“就是葛司柏·卡德鲁斯,愿意为您效劳。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On pourrait presque dire que, par une sorte de réaction splendide, elle en éblouit la nature ; le mystérieux monde qui nous entoure rend ce qu’il reçoit, il est probable que les contemplateurs sont contemplés.

们几乎可这样说,由于一种奇妙的反应作用,人类的遐想可宇宙惊奇,围绕着们的这个神秘世界能吐其所纳,瞻望的人们也就很有被瞻望的可能。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce n’était point l’habitude de madame Danglars de laisser passer de pareilles attaques sans y riposter, et cependant, au grand étonnement des jeunes gens, elle fit semblant de ne pas entendre et ne répondit rien.

腾格拉尔夫人往是极少肯轻易放过这种话的,但那些青年人惊奇的是:这次她竟假装没听见,什么也没说。基督山看到她一反常态,竟能忍气吞声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En arrivant dans la salle à manger, Julien fut distrait de son humeur, par le grand deuil de mademoiselle de La Mole, qui le frappa d’autant plus qu’aucune autre personne de la famille n’était en noir.

进入餐厅,于连看见德·拉莫尔小姐一身重孝,火气也就全消了,尤其是全家并无一人戴孝,就更惊奇

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接