Je n'ai jamais eu une telle peur.
我有这等恐惧。
Les chances d'instaurer une paix durable au Burundi n'ont jamais été aussi réelles.
该国有这种实现持久和平的机会。
Notre pays ne connaît pas et n'a jamais connu de conflits religieux ou ethniques.
我国现在和去有任何宗教或种族冲突。
En effet, jamais dans l'histoire de l'humanité les armes n'ont été aussi nombreuses.
事实,人类历史有这么多的武器。
Il n'a jamais eu de moyens militaires propres.
它本身有军事能力。
Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges.
现代历史有自。
Les femmes du monde entier nourrissent aujourd'hui des espoirs qu'elles n'avaient jamais nourris auparavant.
全世界的妇女今天都怀有有的希望和期望。
Toutefois, les fonctions d'Envoyé spécial n'ont encore jamais été exercées par une femme.
但是,仍然有一名女性特使。
Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui.
去有像现在这么多的财富。
L'impératif de coopération n'a jamais été plus évident.
合作的必要性有比现在更其明显的时候。
Il n'y a jamais eu de recueil complet des règles qui ait été validé.
有一套完整的、核定有效的规则。
Jamais de toute l'histoire, la disparition de nations entières n'a été une possibilité aussi réelle.
古至今,有如此实际的整个民族消亡的可能性。
Jamais auparavant autant de projets n'ont reçu un appui dans les zones rurales.
以前有这么多农村项目得到支助。
Jamais les mouvements de populations extrêmement pauvres n'ont été aussi importants que ces dernières années.
以前有象近几年那样大的赤贫人口流动。
Au cours des 50 dernières années, nous n'avons jamais enregistré des températures d'hiver aussi basses.
去50年来,我们的天气记录有这样极端寒冷的冬天。
Il n'y a jamais eu de femme membre de la Commission nationale de planification (CNP).
全国计划委员会有女委员。
La Commission nationale de planification n'a jamais eu de femmes parmi ses membres.
L'autorité et l'intégrité du Conseil de sécurité sont plus que jamais mises à l'épreuve.
安全理事会的权威和诚信现在受到有的考验。
Il n'y a là rien de nouveau, sinon peut-être le volume actuel des activités de programmes.
这些机制并不是新出现的,但现有的方案活动之多也许以前有。
Elles ne l'ont probablement jamais été.
两族间的融合也许有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maison doit concevoir des modèles originaux, c'est-à-dire qui n'ont jamais été faits auparavant.
品牌设计式样必须原创,也就以前从未有过式样。
Du jamais vu ! Il y en a aussi devant les grilles de Balmoral.
这巴尔莫勒尔城堡前从未有过。
" Pour tout mon carrière je n'ai pas peur."
“在我职业生涯中,我从未有过畏惧。”
Voilà, la colle surtout, qu'ils n'ont jamais.
没错,胶水,他们从未有过。
Le travail que nous faisons ici... garantira une paix que l'humanité n'a jamais connue.
我们在这里工作......将会确保人类历史上从未有过和平。
Et pourtant, jamais le ciel n'avait été si bleu.
但空却从未有过湛蓝。
Me sera-t-il permis, répéta Morcerf, de présenter mes hommages à mademoiselle Danglars ?
“我可以去向腾格拉尔小姐问吗?”像这件事以前从未有过似。
L’été indien était un des plus beaux que la ville ait jamais connus.
今年炎热夏纽约从未有过气。
Il s'appelle comme jamais, ramenez la coupe à la maison.
叫得像从未有过一样,带着奖杯回家。
Tout avait reparu. Elle éprouvait une joie inouïe et une angoisse profonde.
她感到一种从未有过快乐和一种深切酸楚。
Je fus surpris, car nous étions loin d'avoir l'habitude de correspondre.
这让我很吃惊,因为我跟他从未有过信件往来。
Elle regardait Harry comme si elle ne l'avait encore jamais vu.
她望着哈利,那目光以前从未有过。
Il rencontra madame de Rênal et prit sa main qu’il baisa avec plus de sincérité qu’il n’avait jamais fait.
看见德·菜纳夫人,拿起她手,怀着从未有过那份真诚吻着。
L'agrume derrière. Sylvie a même réussi à faire manger des restes à ses deux ados. Ce n'était pas gagné d'avance.
一会儿还有柑橘。希尔薇甚至成功地让她两个大孩子把剩菜吃下去了。之间从未有过。
Oui ; mais Julien a de l’imprévu, c’est ce qui n’est jamais arrivé au La Mole dont vous me parlez.
“,但于连有出人意料之举,这可您跟我说拉莫尔家人从未有过。”
C’était le tour d’un Européen ou d’une Européenne de l’Est, le seul groupe régional à n’avoir jamais été représenté.
本来轮到东欧,这唯一一个从未有过任职区域。
Il n'y a jamais eu un événement météorologique comme celui-ci Depuis 1931, depuis qu'on mesure.
自 1931 年以来,从未有过像这样气事件,因为我们一直在测量。
Mais là surtout le narratif qu'il a fait, il l'a jamais eu comme ça.
但他叙述,他从未有过这样经历。
Un petit frère qui a jamais eu de parents, jamais eu d'anniversaire.
一个从未有过父母小弟弟,从未过过生日。
Vous allez changer le visage de la guerre comme jamais depuis la Seconde Guerre mondiale.
你将改变二战以来从未有过战争面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释