Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被时宜的评论掩盖掉。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它的援助,将是一个时宜的决定。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是时宜的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统时宜、运作良且协调一致。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人,项决议草案是单方时宜的,种论点也是能接受的。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁时宜,在第二十一世纪中达到有益的目的。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以,是时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么时宜,巴布很想放纵自己。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力特权的概念完全时宜。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了个倡议,认为时宜。
Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.
而对于临高通货膨胀或对外经常账户赤字的国家,财政刺激手段似乎会生效,甚至是时宜的。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及时宜的做法设备。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早已时宜。
Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.
我们将无法在时宜的否决权制度持续存在的情况下实现透明度高效率目标。
Il demande au Secrétariat de prendre note de l'objection de sa délégation à l'introduction prématurée de cette question.
他要求秘书处注意到委内瑞拉代表团对时宜地提出一项目表示的异议。
Les naissances non prévues, inopportunes et non souhaitées sont plus fréquentes parmi les femmes rurales que parmi les femmes urbaines.
与城市妇女相比,农村妇女中计划外、时宜以及必要的生育更加普遍。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然正常的现象,是真正的时宜。
La délégation guyanienne invite donc les membres de l'Assemblée générale à réagir de toute urgence en vue d'éliminer ces tendances fâcheuses.
因此,圭亚那代表团请大会成员紧急行动起来,消除些时宜的倾向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge remarque aussi qu'une telle ouverture de porte intempestive était tout à fait évitable.
法官同时也注意到不合时门这个行为是完全可以避免的。
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.
幸亏没有人发觉他这不合时的温情。
Avec son gros manteau en poil de taupe, il paraissait déplacé dans un tel lieu.
他穿着鼹鼠皮大衣,显得很不合时。
Donc tu vois c'est un peu déplacé, un peu hors contexte.
所以你看它有点不合时,有点断章取意。
Un tel équipage n’est plus de saison, lui dit le sévère abbé, d’un air rechigné.
“这样的车子已经不合时,”严厉的甫对他说,满脸的不乐意。
Ce pauvre homme n’est au fond qu’un anachronisme.
这可怜的人不过是个不合时仙人罢。
Depuis 20 ans, la politique antidrogue du Portugal détonne.
-(FR)葡萄牙的禁毒政策已经不合时20年。
C'est une championne écrit L'EQUIPE, hors du temps.
她是 L'EQUIPE 的冠军,不合时。
Ce projet est jugé anachronique par les manifestants.
示威者认为这个项目不合时。
Tout en haut du camping, une scène anachronique.
- 在露营的最顶端,出个不合时的场景。
Amaranta Ursula écarta donc l'éventualité d'un retour inopportun.
因此,Amaranta Ursula 排除不合时返回的可能性。
Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.
但是在个生活有点不合时的岛屿上,无人机的到来是有争议的。
Selon un sondage, 97 % des Français se disent agacés par ces coups de fil intempestifs.
- 根据项调查,97% 的法国人表示他们对这些不合时的电话感到恼火。
Un moment magique, hors du temps.
个奇的时刻,不合时。
Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.
- 根据他们的说法,这种出生特权将是不合时的,如果没有英国会做得更好。
Presque quarante ans avant ce déplacement à contretemps venu abimer ses premiers pas de Premier ministre.
大约四十年前,这次不合时的旅行损害他作为总理的第步。
Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.
当我们刚刚进行女权主义和性革命时,展示紧身胸衣是完全不合时的。
En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.
- 在 60 年的职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续这种完美小姐的形象,这无疑是不合时的。
Tu venais, tu parlais, tu repartais: tout à contretemps.
你来,你说,你走:切都不合时。
Olaf Scholz : un candidat hors sujet ?
奥拉夫·朔尔茨:个不合时的候选人?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释