有奖纠错
| 划词

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

的路易决定独自执政,不再需首相,臣们出谋献策帮助治理国家。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

评价该例句:好评差评指正

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事仍然对加沙的社经济和人道主义状况感到切。

评价该例句:好评差评指正

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

于所有项目的谈判过程中,应保持透明和包容精神。

评价该例句:好评差评指正

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届营造积的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部部分地区局势动荡,不安全。

评价该例句:好评差评指正

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主信息是东帝汶基本上平静和稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社对持续的政治不稳定表示切。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

评价该例句:好评差评指正

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重切。

评价该例句:好评差评指正

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

评价该例句:好评差评指正

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

评价该例句:好评差评指正

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的系。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


wrœwolféite, wsterreldite, wt, Wuchereria, wuestite, wuhan, wuhu, wulfénite, Wulfran, wuppertal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Les rois ne possèdent pas. Ils " règnent" sur. C'est très différent.

“国王并不占有,他们只是进行‘统治。这不是一码事。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est donc désormais le calme et l'ordre républicain qui doivent régner.

因此,冷静和共和国的秩序在今后必须占上风

评价该例句:好评差评指正
《歌剧魅影》法语版

Ce n’est donc pas cette chipie qui va régner chez nous?

所以,在我们家不是这个泼妇做主咯?

评价该例句:好评差评指正
名人

Mais Louis XIV, alors âgé de 4 ans, est trop jeune pour régner.

但是,当时只有 4 岁的路易十四还太年轻,无法执政

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Une journée hors du temps pour honorer une souveraine qui a régné pendant 70 ans.

- 纪念在位 70 年的君主的日子已经过时了。

评价该例句:好评差评指正
聆听自

Dans cet écrin protégé depuis 1963, de somptueuses montagnes règnent en maîtres.

自1963年以来,在这个保护区内,雄的山峰占据了最高地位。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ils ont régné pendant plus de 160 millions d'années.

它们统治了超过1亿6千万年。

评价该例句:好评差评指正
·佩罗童话集

Qu'à régner le ciel la destine !

“看在上帝的份上!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La plus grande cordialité n’a cessé d’y régner.

气氛始终热烈亲切,无以复

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Pourtant, quand Elisabeth naît le 21 avril 1926, elle n'est pas destinée à régner.

,当伊丽莎白于1926年4月21日出生时,她并没有注定要统治英国

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Cronos étant en prison, qui va maintenant régner sur l'univers ?

克洛诺斯被囚禁后,谁将成为宇宙的主宰

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Personne ne répondit. La terreur la plus profonde régnait dans la maison.

没有一个人回答。阴森森的恐怖笼罩着整个屋子。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.

可是只有机轮的晃动打破了船上的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La nuit arriva. Un profond silence régnait à bord.

夜幕降临。船上笼罩着深深的寂静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pendant quelques instants, il régna un silence total.

于是他也盯着它。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelques heures se passèrent. Un silence profond régnait autour de nous, un silence de tombeau.

几小时过去了。尽管这里静如坟墓,我还是不能入睡。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un silence extraordinaire régnait dans l’immense galerie.

这巨大的走廊里,显得特别安静。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Au début du 19e siècle, les Habsbourg règnent sur Venise.

在19世纪初,哈布斯堡王朝统治威尼斯。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut donc faire régner l'ordre, sinon c'est la mutinerie.

必须维持好船上的秩序,否则哗变就会接踵至。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

A partir de là il peut régner en maître incontesté de la drogue au Mexique.

从那时起,他就可以统治墨西哥的毒品市场了。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


wushu, wüstite, wusuli jiang, wutai shan, wuxi, www, Wyamine, wyandotte, wyartite, wylliéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接