有奖纠错
| 划词

Ce système largement utilisé comprend les éléments suivants : nom chinois de la Division administrative, nom latinisé, code numérique à six chiffres et code à trois lettres.

此一广泛应用统包括下列要素:中国行政区划名称、罗马化统名称、位数字数和三个字母

评价该例句:好评差评指正

On a expliqué pourquoi il fallait maintenir certaines distinctions dans les formes latinisées, en espérant que des notes explicatives rendraient l'application des systèmes plus facile pour les utilisateurs.

文件中解释了在罗马化后中保留各种特征重要性希望起澄清作用各种说明将使这个统更便于使用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Samson, samsonite, samsun, SAMU, Samuel, samuelsonite, s'amuïr, samurai, san antonio, san cristóbal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Afrique Économie

« C'est un nom lybique ou néo-punique qui a été latinisé » , explique sur place le guide, Mohamed Halouani.

“这是一个拉丁化名字或新布名字, ”现场导默德·哈洛阿尼 (Mohamed Halouani) 解释道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sanatorial, sanatorium, san-benito, sanbornite, sancerre, Sancerrois, sancir, sanctifiant, sanctifiante, sanctificateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接