A l’instar de notre Lune, Titan présente toujours la même face à Saturne.
和我们的月球一样,土卫六总是用同一面对着土星。
La faim, à l'instar de la pauvreté, reste un problème à prédominance rurale.
饥饿与贫困相同,仍然是农村的一个主要问题。
À l'instar de l'Allemagne, le Royaume-Uni appuie fermement le précepte « les normes avant le statut ».
同德国一样,联合王国坚决支“先于地位”。
À l'instar des armes nucléaires, les armes chimiques et biologiques constituent un grave danger.
化学武器和生物武器像核武器一样也构成严重危险。
À l'instar d'autres délégations, nous pensons que le Groupe devrait poursuivre ses travaux.
同许其他代表团一样,我们认为该专家应继续其工作。
À l'instar de nombreuses autres délégations, j'aimerais souligner l'urgence de cette négociation.
和许其他代表团一样,我也强调进行一谈判的紧迫性。
À l'instar de nombreux autres pays en développement, le Guatemala affiche un bilan en demi-teintes.
有如许发展中国家,我国有进有退。
À l'instar d'autres délégations, nous témoignons notre reconnaissance aux éminents intervenants pour leurs exposés.
我们和其他代表团一道对各发言者的介绍表示感谢。
À l'instar de l'obligation de non-discrimination, c'est une obligation d'application immédiate.
同不歧视的规定一样,项权利直接适用。
À l'instar de toutes les organisations multilatérales, l'ONUDI devrait être jugée selon ses propres mérites.
与所有其他织一样,对工发织进行评判时应当立足于其自身的情况。
Cependant, et à l'instar d'autres délégations, ma délégation se dissocie également du consensus.
然而,我国代表团也要同其他代表团一样退出协商一致。
À l'instar de nombreux États Membres, le Myanmar s'efforce d'atteindre ces deux séries d'objectifs.
象很会员国一样,缅甸正在努力实现两套目。
Nous profitons de l'occasion pour le souligner aujourd'hui encore, à l'instar des orateurs précédents.
我们谨借此机会同其他发言者一样,对此再次给予肯定。
On exige des projets de coopération une «rentabilité sociale», à l'instar des investissements des entreprises.
要求各种公司项目,像公司投资那样产生“社会效益”。
Les Serbes du Kosovo l'ont rejetée à l'instar des Albanais radicaux du Kosovo.
科索沃塞族人和激进的科索沃阿族人则拒绝接受《提案》。
À l'instar d'autres membres de la communauté internationale, nous condamnons fermement cet acte choquant.
我们与国际社会其他成员一起强烈谴责种令人震惊的行为。
À l'instar du Secrétaire général, l'Afrique du Sud espère que cette mesure inspirera d'autres.
南非希望秘书长也表达了一希望我们在采取一步骤过程中树立一个供其他国家学习的榜样。
À l'instar de toute l'Union européenne, l'Autriche appuie pleinement les efforts de réconciliation égyptiens.
奥地利同整个欧洲联盟一样,充分支埃及作出的和解努力。
À l'instar d'autres matières précieuses, ils se prêtent au blanchiment de l'argent.
正如其它珍贵商品一样,钻石适合于洗钱行动。
Il affirme qu'à l'instar de la détention, l'assignation à résidence restreint la liberté de circulation.
律师说,与拘留一样,强制性居住也同样限制了行动的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A l'instar d'un photographe, j'aime soigner mes prises de rue.
像一,我喜欢关注我的街头拍。
Des villes entières sont ainsi rasées à l'instar de Cologne ou encore Hambourg.
一些城市被夷为平地,;例如科隆和汉堡。
S'en est suivi d'autres types de modèles, à l'instar des modèles de diffusion.
跟随其的模型类型,和传播模型一。
Bilan ? A l’instar de l’être humain, chaque ville a son propre répertoire microbien !
小结?就像人类一,每个城市都有自己的微生物库!
Mais à l’instar des êtres humains, pourrait-il aussi rêver ?
但就像人类一,它们也会做梦吗?
Pourtant, près d’un tiers des femelles restent parées de vives couleurs, à l’instar des mâles.
然而,仍有约三分之一的雌鸟保留了与雄鸟相似的亮丽羽毛。
À l’instar de toutes denrées alimentaires, l’étiquetage du miel doit respecter scrupuleusement la réglementation en vigueur.
像所有食品一,蜂蜜的标签必须严格遵守现行法规。
À l'instar du Halo, il était en mesure d'atterrir et de décoller directement à la surface d'une planète.
像“星环”号一可以直接在行星上降落和起飞。
Et, à l’instar de son prédécesseur, Henri le Grand meurt poignardé par le catholique fanatique François Ravaillac en plein Paris.
和的前任一,亨利四世最终死于刺杀,在巴黎被狂热的天主教徒弗朗索瓦·拉瓦雅克刺杀。
Qu'est-ce que c'est ? demanda le représentant américain tout en observant minutieusement le dessin, à l'instar du reste des participants.
“这是什么?”美国代表问道,同时和其与会者一,依次细看那几张图。
Les chercheurs constatent assez rapidement qu'il s'agit d'un organisme unicellulaire, à l'instar d'une bactérie.
研究人员很快意识到它是一种单细胞生物,就像细菌一。
D'ailleurs, à l'instar de l'ancien président, il essaie de s'adresser aux classes populaires.
此外,像前总统一,图向工人阶级讲话。
A l'instar de la France, tous nos voisins européens sont touchés par la crise agricole.
- 与法国一,我们所有的欧洲邻国都受到农业危机的响。
Côté républicains, certains candidats tentent de se démarquer à l'instar de R.DeSantis.
在共和党方面,某些候选人正图脱颖而出,比如德桑蒂斯。
Certains disent qu'à l'instar des araignées mâles, Parker possède le pouvoir d'hypnotiser les femelles.
有些人说, 就像雄蜘蛛一,帕克拥有能够迷住雌性的力量。
A l'instar de M.Jackson, la pop de Whitney gomme les frontières entre musique noire et musique blanche.
和杰克逊先生一,惠特尼的流行音乐模糊了黑白音乐之间的界限。
Les premières halles remontent au XIIe siècle, à l'instar des halles de Paris, au coeur de la ville.
- 第一个大厅可以追溯到 12 世纪,就像巴黎的大厅一,位于市中心。
Ensuite, quand il y a la sécheresse, l'évaporation de cette eau, l'argile va se rétracter à l'instar d'une éponge.
然后,当干旱时,这些水的蒸发,粘土会像海绵一缩回。
Les agriculteurs veulent maintenir la pression, à l'instar de Gaëtan du Fresnoy, agriculteur dans le département de la Somme.
农民们希望继续承受压力,比如索姆省的农民盖坦·杜弗雷斯诺伊 (Gaëtan du Fresnoy)。
Les soldats du peuple, à l’instar d’une muraille d’acier, défendront à jamais notre patrie. Que ces gardes fidèles reçoivent nos salutations distinguées!
人民子弟兵永远是保卫祖国的钢铁长城,让我们向守护家园的忠诚卫士们致敬!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释