C’est aussi la main de Fatma qui enlève le mauvais œil.
也表示能遮挡邪恶之眼的Fatma(穆斯林女人)之手。
Ils pourraient soutenir qu'ils sont actuellement et directement touchés et qu'ils ont un intérêt actuel et direct à l'effet préventif d'une annulation des dispositions pertinentes au bénéfice de victimes de violence familiale, telles que Fatma Yildirim.
他们可以声称目前直接受到影响,可以陈述他们于为了象Fatma Yildirim这样的家庭暴力受害人、废除有关规定能产生的预防性作用具有当前而且直接的兴趣。
L'État partie affirme qu'au moment de l'inculpation de l'époux de Fatma Yildirim, le parquet et le magistrat instructeur se trouvaient dans une situation où les menaces qui avaient été signalées n'avaient pas été suivies d'agression physique.
14 缔约国为,在
Fatma Yildirim的丈夫提出控告时,检察官和调查法官面
的是报称的威胁后没有接着发生暴力这样一种情况。
Quant à dire qu'Irfan Yildirim était bien intégré dans la société, les auteurs font observer qu'il n'était pas un ressortissant autrichien et que son permis de séjour lui aurait été retiré s'il avait cessé d'être le conjoint de Fatma.
至于说他在社上有立脚安身之处,来文人注意到,Irfan Yildirim并非奥地利公民,如果与Fatma Yildirim不再有婚姻关系,就
失去他的居留许可。
En ce qui concerne Fatma Yildirim, il ressort clairement du dossier que le Centre d'intervention contre la violence familiale de Vienne a été informé par télécopie deux heures après l'entrée en vigueur des mesures d'expulsion et d'interdiction visant Irfan Yildirim.
就Fatma Yildirim一案而言,从档案中可以发现,在驱逐和禁止Irfan Yildirim返回原寓所的禁令生效两小时后便通过传真通知了维也纳家庭暴力干预中心。
L'État partie soutient qu'il se conforme aux obligations que lui impose la Convention en matière de législation et d'exécution et qu'on ne voit pas en quoi il y a eu discrimination, au sens de la Convention, à l'égard de Fatma Yildirim.
缔约国为,该国遵守了根据《公约》承担的立法和执
的义务,
Fatma Yildirim没有
任何《公约》意义内的明显歧视。
Quant aux articles 1er et 5 de la Convention, les auteurs affirment que le meurtre de Fatma Yildirim illustre de façon tragique à quel point la population et les autorités autrichiennes sous-estiment la gravité de la violence à l'égard des femmes.
6 关于《公约》第一条和第五条,来文人声称公众和奥地利当局普遍没有真
待暴力侵害妇女
为,Fatma Yildirim被杀就是一个悲惨的
例。
En l'absence d'informations sur d'autres recours efficaces vers lesquels Fatma Yildirim et ses héritiers auraient pu se tourner ou auraient pu encore le faire, le Comité estime que les allégations des auteurs concernant les actions ou omissions d'agents de la puissance publique étaient admissibles.
在没有关于Fatma Yildirim或其继承人本来可以采取或仍可以采取的其他现有的、有效的补救办法的资料的情况下,委为,来文人关于检察官作为或不作为的指控可受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Surtout que, en fait, Peter Chérif n'est pas son mari, puisqu'elle n'a pas été mariée civilement à Peter Chérif, c'était uniquement un mariage religieux, donc aujourd'hui, Fatma ne considère pas Peter Chérif comme son mari.
尤其为实际上,彼得·谢里夫并非她的合法丈夫,
为她并未与彼得·谢里夫进行民事婚姻登记,那仅是一场宗教婚礼。
此,如今法特玛并不将彼得·谢里夫视为自己的丈夫。