Il a aussi été observé que cette méthode encouragerait les opérations de crédit à long terme.
还据指出,种办法有助于鼓励长期信贷交易。
Outre l'enregistrement et l'analyse de toutes les transactions d'un montant supérieur à 10 000 balboas, on contrôle également toutes les transactions qui, bien que ne dépassant pas cette somme, font apparaître une certaine tendance au fil du temps.
除了对涉及10 000巴波亚以上的交易应进行登记和分析之外,对不超过此数额但长期反复进行的交易亦应进行监测。
S'agissant de la condition en vertu de laquelle les parties devaient avoir connaissance ou auraient dû avoir connaissance d'un usage pour être liées par lui, un tribunal a décidé qu'un usage ne peut lier une partie que si celle-ci a son établissement dans la zone géographique où cet usage est applicable, ou si la partie opère en permanence dans la région où cet usage est applicable.
至于所有惯例要对双方当事人具有约束力都必须为他们所知晓或理应为他们所知晓的一要求,一家法院23阐
,只有一方当事人在适
一个惯例的地理区域内有营业地,或者该当事人在该惯例适
的地区长期从事交易活动,该惯例才对该当事人有约束力。
Les règles supplétives permettent également aux parties de tirer pleinement avantage du principe de l'autonomie, ce qui est particulièrement important dans les opérations durables ou dans d'autres opérations où les parties ne peuvent pas tout prévoir ou ont même intérêt à adopter une approche souple, car les obliger à formaliser toutes les modifications et additions ultérieures à leur convention initiale imposerait des frais élevés, qui seraient en définitive supportés par le constituant.
而且,由于有了补充规则,当事人意思自治的原则可以发挥作,令各方当事人充分获益。 在长期交易或当事人无法预见所有情况或甚至有兴趣采取灵活性做法的其他交易中,
一点尤为重要,因为要求各方当事人对其最初协议所作的任何事后修改和补充都必须采取正式形式,会造成最终将由出押人负担的大量履约费
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。