有奖纠错
| 划词

Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Secrétaire général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation.

一、秘书长及办事人员于执行职务时,不得请求或接受本组织以外任何政府或他当局之训示,并应避免足以妨碍官员地位之行动。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, les membres du Comité directeur ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation en ce qui concerne le présent projet.

按照《联合宪章》规定原则,指导委员会成员不得请求或接受本组织以外任何政府或他当局之训示

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'examen des politiques de ressources humaines doit permettre de garantir que le personnel de l'ONU demeurera impartial, conformément à l'Article 100 de la Charte, et ne sollicitera pas d'instructions d'une autorité extérieure à l'Organisation.

最后,审查人力资源政策必须保联合工作人员保持公正不倚,根据《宪章》第一百条规定,不得请求本组织以外任何当局之训示

评价该例句:好评差评指正

Selon une opinion, on pourrait considérer qu'en exerçant les fonctions d'autorité de surveillance prévues par le protocole relatif aux biens spatiaux, l'ONU recevrait des instructions d'autorités extérieures, ce qui serait contraire au paragraphe 1 de l'article 100 de la Charte.

据认为,由联合行使空间资产议定书规定监督职能可能会违反《宪章》第100条第1款,构成接受本组织以外当局之训示

评价该例句:好评差评指正

Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?

有什么他理由可以解释企图以所谓正教狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉苏非派和平宗教信仰,要求大家强制遵守压迫人民社会限制,遵守对妇女和社会可恶制约呢?

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs propositions rédactionnelles ont été faites, dont celle de viser le mot «recours» au singulier dans la phrase liminaire de l'alinéa a afin d'éviter des affirmations générales quant au point de savoir si tous les recours étaient disponibles; celle de supprimer le mot «raisonnable» qui était superflu et impliquait a contrario que les gens agissaient de manière déraisonnable si on ne leur disait pas expressément de se comporter de manière raisonnable; celle de viser tous les recours internes «adéquats et efficaces»; et celle d'examiner de près l'expression «possibilité raisonnable» qui dénotait une évaluation subjective de la part de l'État demandeur.

有人提出若干起草上建议,包括在(a) 款起首语中以单数提到“补救办法”,以避免概括地说明是否所有补救办法均可供使用;删除提到“合理”一语冗余文字,从另一方面意味着:人们除非得到行为必须合理具体训示,否则行为就会不合理;所有“适当和有效“当地补救办法都必须提到它;“合理可能性”措词必须加以细察,因为它们指原告主观评量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大礼帽(旧时的), 大礼堂, 大理石, 大理石板, 大理石壁炉, 大理石采石场, 大理石的雕凿, 大理石地面, 大理石雕刻物, 大理石雕像,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n'ignorait pas qu'une pareille bête valait au moins vingt livres ; il est vrai que les paroles dont le présent avait été accompagné n'avaient pas de prix.

他心里很清楚,这样一匹马,值二利弗同这件赏赐给他的训示,的确堪称金玉良言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接