Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它漂浮在空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,不过个有点愚蠢的梦罢了。
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于将空间取名为“拂晓的晨露”,其实也能聊以自慰罢了。
Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
不过10公里路罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种的决定--不安和希望罢了!
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他不过领导的一个工具罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你否爱我,还说你爱的你自己罢了?
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.
恐怖主义的升级不过其不幸事例罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实不过又一段历臆造的传奇故事罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语没有这层意思了,能翻译成候鸟谷罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿态罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友病流感引起的脑膜炎在巴西全国范围内都一种地方性疾病,在各州的发病率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
不过现在倒很明白,因为在成都人以生活得如同那个渔人般,没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说不过受灾人平易近的噩梦罢了,它,在今天彻底地唤醒了我的记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
这样的更替,哪一种都不自然的真相——自然的填充,自然的景致罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面的一位专家认为,共同的第3条禁止“恐怖主义行为……没有实际使用`恐怖主义'一词罢了”。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
在国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,程度不同罢了。
L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,不过再次企图令特别委员会的规则符合其自身利益罢了。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我的不过一个倒霉的回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好的我,在老师的眼里不过一般罢了,并不那块能激波浪的小石子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.
对我来说,语言就是学习其他内容的工具了。
Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.
你只是和他人在交流想法了。
Oh puis merde, c'est juste une excuse pour se bourrer la gueule!
还有,这节日只是允许自己喝醉酒的借口了!
Si, t’es qu'une tête, je vais pas te mentir, t’es qu’une tête, et alors?
没有,我不说谎,你就是了。那有怎样?
Elle est à qui alors? A la personne! On nous a peints avec, c'est tout.
那它是谁的?它不属于任何人,它只是和我画在一起了。
Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.
只是因为她看不到我了 就这样。
Fais pas la gueule, vous ne portiez la médecine douce.
不用客气,你只是不太了解替代医学了。
Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !
这不是什么瓷器,这是精心雕刻的瓶子了 !
Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.
小扁豆和鹰嘴豆的问题只是不同了。
S'ils cultivaient la terre au moins, ou s'ils travaillaient aux routes dans leur pays!
—设若他在他国内至少种地,或者修路!那还了。
S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.
也许还有其他桥,只是我现在还不知道了。
Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.
只是不能再点了。
Ouin ! ce sont des sous, répondit le vigneron.
“呕!不过是些大钱了,”葡萄园主回答。
Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.
博客仅仅,是私密的日志了。
Dès son retour, il cherche, il cherche, en vain.
他一回来,就去寻找女儿,但只是徒劳了。
Simplement, il y a des choses que ma fonction m'interdit.
无非是我的职责不允许我做某些事情了。"
Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.
只不过并非他自己去执行了。
Pour moi, je n'avais pas d'animosité contre lui, seulement un peu de tristesse au cœur.
至于我,我对他并没有敌意,只不过内心有些伤感了。
Ce ne sera rien, la fatigue d’un voyage rapide, voilà tout.
“没事,只是路上赶得太急,感到疲劳了。”
Es-tu bassin ! dit Gervaise sans se fâcher. Reste tranquille, nous avons fini.
“你可真烦人!”热尔维丝嘴上说着并不动气,“你安静地坐会儿吧,我做了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释