Faute de quoi, certaines des très nombreuses informations qu'il pourrait contenir risqueraient d'être perdues ou faussées pour toujours.
否则,其的一些丰富信息很可能永久丢失或受到破坏。
De nombreux enseignements peuvent être tirés de cette expérience quant à la meilleure façon de mettre en œuvre des programmes de restitution de logements et de biens dans le contexte de situations délicates et potentiellement instables après un conflit.
这一经验涉及到如何在敏感和着
稳定性的冲突后局势中最好地实施住房和地产归还方案的问题,因此可以使我们受益匪浅。
Même la fin des conflits entre la législation algérienne et la Convention ne mettrait pas un terme immédiat à la discrimination, car l'élimination de la discrimination sous-jacente qui va avec les attitudes et les mentalités est une tâche de longue haleine.
即便是消除了阿尔及利亚法律和《消除对妇女一切形式歧视公约》之间的冲突,也意味着能够立即结束歧视,因为要清除
在人们行为和思维中的歧视,是一项长期的任务。
Néanmoins, la crise des réfugiés au Timor occidental, la présence d'éléments des milices dans les camps de réfugiés et l'éventualité d'un rapatriement de réfugiés de grande ampleur, qui, en toute probabilité, comprendront des milices, constituent une source d'instabilité sur l'ensemble de l'île.
但是,西帝汶继续存在的难民危机、难民营中时
着民兵份子、以及大规模的难民涌回,而其中难免
包括民兵,都是帝汶全岛
稳定的因素。
Cela signifie qu'il est interdit d'employer des femmes huit semaines avant et après leur accouchement et de leur confier des travaux potentiellement dangereux, notamment ceux qui mettent en danger la santé et la vie de la femme enceinte et de l'enfant à naître.
就是说,分娩前后8个星期禁止向她们分配工作,并禁止向她们分配极度危险的工作,尤其是那些危及孕妇和未出生胎儿生命和健康的工作。
Les stratégies juridiques peuvent sembler aborder le problème, mais il est tout aussi important de reconnaître et d'éliminer les causes profondes du racisme qui se trouvent juste en dessous de la surface, car ce sont justement les préjugés profondément enracinés qui incitent les individus à proférer des propos racistes et à continuer de croire aux stéréotypes.
法律战略貌似能够解决这一问题;但找出和铲除种族主的根源也同样重要,因为正是这类根深蒂固的偏见才会导致人们发出种族主
的言论,并继续对此类陈规旧习深信
疑。
Quelles que soient les mesures que nous pourrions prendre pour lutter contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui rôde à l'ombre de la peur et des frustrations, engendre la haine et la désillusion et se nourrit d'ignorance, de pauvreté et d'injustice, ne disparaîtra pas tant que nous ne remédierons pas aux problèmes qui le sous-tendent.
无论我们可能对恐怖主采取何种行动,这个
露面容的敌人——它
在恐惧和失望的阴影下、滋生仇恨和绝望情绪并受到无知、贫困和非正
的刺激而发展——将
会消失,除非我们严肃地处理
在它背后的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parce que en plus d'espionner, les Scandinaves savent viser les points faibles, infiltrer des taupes pour noyauter un gouvernement, affaiblir grâce à la guerre psychologique, et même mettre sur pied de véritables opérations commandos.
因为除间谍活动,斯堪的纳维亚人还知道如何攻击他人的弱点,比如
潜藏间谍到政府中,通过心理战削弱敌人的力量,甚至建立真正的突击队行动。
Ses émissaires, ambassadeurs, taupes et autres espions se comptent par dizaines de part et d'autre de la Manche, excitant les divisions, poussant son parti, dressant un état des lieux complet des aléas politiques et des failles défensives du royaume.
他的使者、大使、潜藏间谍和其他间谍在英吉利海峡两岸有数十人,他们挑起分裂,推动他的政党,全面盘点王国的政治变幻莫测和防御缺陷。