有奖纠错
| 划词

Faute de quoi, certaines des très nombreuses informations qu'il pourrait contenir risqueraient d'être perdues ou faussées pour toujours.

否则,其的一些丰富信息很可能永久丢失或受到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme est semblable à un iceberg en ce qu'il recèle un danger fondamental qui n'est pas immédiatement apparent.

种族主就像是一座冰山:的危险容易直接看到。

评价该例句:好评差评指正

Il se tapit dans l'obscurité avant de frapper, engendrant aveuglément la destruction, la mort et le chaos.

恐怖主在黑暗的角落中,采取造成破坏、死亡、分青红皂白的伤害以及混乱的打击行动。

评价该例句:好评差评指正

Une approche holistique est nécessaire, qui s'attaque aux injustices politiques et socio-économiques qui sont les causes sous-jacentes du phénomène.

需要拿出一个能够解决政治和社会经济公正问题的整体措施,这才是在这种现象底下的根本原因。

评价该例句:好评差评指正

Les nodules étant bidimensionnels, il est relativement facile de diviser un champ de nodules potentiel en deux secteurs de valeur commerciale estimative égale.

结核是二度性质,比较容易将一个结核区区分为两个估计商业价值相等的区域。

评价该例句:好评差评指正

Tu es d’un naturel sensible, douée pour le mystère, le secret, et tu sais très bien décrypter ce qui se cache derrière les apparences.

你的敏感来自于本能,对神秘,秘密异常敏锐,你能看透他人外之外的世界。

评价该例句:好评差评指正

Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.

一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀满的科学家或的生物恐怖分子的危险。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ces résultats positifs, il semble néanmoins que le carnage et le chaos causés par le terrorisme qui persistent et s'aggravent soient partout aux aguets.

然而,尽管有这些积极的进展,恐怖主所造成的持久且断恶化的流血和伤害似乎还在各处。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de sensibilisation ont été renforcés au plan national et il a été adopté des mesures visant à combattre les raisons structurelles qui sous-tendent la violence contre les femmes.

国家一级的提高认识活动有所增加,它们一般都伴随着各种行动,并旨在打击针对妇女的暴力行为后面的结构性原因。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la mission a constaté que, malgré la coopération généralement satisfaisante qui s'est établie entre la police de la MINUT et la police nationale, il existait des tensions latentes dans cette relation.

问团注意到,虽然东帝汶综合团警察和国家警察之间通常合作良好,但相互关系中也着紧张。

评价该例句:好评差评指正

La période de transition proposée recèle un grand risque car elle pourrait provoquer la même violence et les mêmes effusions de sang que celles ayant marqué le Proche Orient et le Timor-Leste.

所提出的这一渡期本身就着很大的危险,因为它会导致像近东和东帝汶所发生的暴力和流血冲突。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux enseignements peuvent être tirés de cette expérience quant à la meilleure façon de mettre en œuvre des programmes de restitution de logements et de biens dans le contexte de situations délicates et potentiellement instables après un conflit.

这一经验涉及到如何在敏感和稳定性的冲突后局势中最好地实施住房和地产归还方案的问题,因此可以使我们受益匪浅。

评价该例句:好评差评指正

Même la fin des conflits entre la législation algérienne et la Convention ne mettrait pas un terme immédiat à la discrimination, car l'élimination de la discrimination sous-jacente qui va avec les attitudes et les mentalités est une tâche de longue haleine.

即便是消除了阿尔及利亚法律和《消除对妇女一切形式歧视公约》之间的冲突,也意味着能够立即结束歧视,因为要清除在人们行为和思维中的歧视,是一项长期的任务。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la crise des réfugiés au Timor occidental, la présence d'éléments des milices dans les camps de réfugiés et l'éventualité d'un rapatriement de réfugiés de grande ampleur, qui, en toute probabilité, comprendront des milices, constituent une source d'instabilité sur l'ensemble de l'île.

但是,西帝汶继续存在的难民危机、难民营中着民兵份子、以及大规模的难民涌回,而其中难免包括民兵,都是帝汶全岛稳定的因素。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie qu'il est interdit d'employer des femmes huit semaines avant et après leur accouchement et de leur confier des travaux potentiellement dangereux, notamment ceux qui mettent en danger la santé et la vie de la femme enceinte et de l'enfant à naître.

就是说,分娩前后8个星期禁止向她们分配工作,并禁止向她们分配极度危险的工作,尤其是那些危及孕妇和未出生胎儿生命和健康的工作。

评价该例句:好评差评指正

Les stratégies juridiques peuvent sembler aborder le problème, mais il est tout aussi important de reconnaître et d'éliminer les causes profondes du racisme qui se trouvent juste en dessous de la surface, car ce sont justement les préjugés profondément enracinés qui incitent les individus à proférer des propos racistes et à continuer de croire aux stéréotypes.

法律战略貌似能够解决这一问题;但找出和铲除种族主的根源也同样重要,因为正是这类根深蒂固的偏见才会导致人们发出种族主的言论,并继续对此类陈规旧习深信疑。

评价该例句:好评差评指正

Quelles que soient les mesures que nous pourrions prendre pour lutter contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui rôde à l'ombre de la peur et des frustrations, engendre la haine et la désillusion et se nourrit d'ignorance, de pauvreté et d'injustice, ne disparaîtra pas tant que nous ne remédierons pas aux problèmes qui le sous-tendent.

无论我们可能对恐怖主采取何种行动,这个露面容的敌人——它在恐惧和失望的阴影下、滋生仇恨和绝望情绪并受到无知、贫困和非正的刺激而发展——将会消失,除非我们严肃地处理在它背后的原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impudiquement, impuissance, impuissant, impulser, impulseur, impulsif, impulsion, impulsionnel, impulsive, impulsivement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ils ont infiltré deux taupes au cœur du QG ennemi.

他们向敌人总部的心脏两个潜藏间谍。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Mais la vraie pathologie mentale qui sous-tend cette folie meurtrière, c'est la psychopathie.

但真正潜藏在这种致命疯狂背后的mental pathology,是反社会人格障碍。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Etape 5 ne jouez pas Même si l'eau se calme, vous ne pouvez pas nager dedans car d'autres dangers pourrait s'y cacher.

别戏水即使水面平静下来,你也不能在里面游泳,因为里可能潜藏着其他危险。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

C'est beaucoup plus compliqué de donner une justification politique à la dépense face à la crise de l'énergie, car les problèmes sous-jacents sont pérennes.

然而在应对能源危机的时候,为(庞大的经济)支出去政治解释将会是更加复杂(困难)的,因为潜藏的问题会是长期的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle est vouée à une destruction plus ou moins prochaine, dont la cause est en elle, et à laquelle rien ne pourra la soustraire ! »

它早晚要毁灭,毁灭的原因是潜藏在岛的里面,这是没法挽回的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

De là d’affreux coins insondables où il semblait que devaient se blottir des araignées grosses comme le poing, des cloportes larges comme le pied, et peut-être même on ne sait quels êtres humains monstrueux.

因而出现许多无法测探的骇人的旮旯,在里仿佛藏着许多拳头大小的蜘蛛和脚掌的土鳖,甚至也许还潜藏着几个什人妖。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parce que en plus d'espionner, les Scandinaves savent viser les points faibles, infiltrer des taupes pour noyauter un gouvernement, affaiblir grâce à la guerre psychologique, et même mettre sur pied de véritables opérations commandos.

因为除间谍活动,斯堪的纳维亚人还知道如何攻击他人的弱点,比如潜藏间谍到政府中,通过心理战削弱敌人的力量,甚至建立真正的突击队行动。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans ce jeu contre la montre, le cortège des éclaireurs, espions et autres taupes joue un rôle crucial, anticipant à la fois l'attaque et la réaction qu'elle va susciter : qui dirige l'endroit ?

在这场争分夺秒的游戏中,侦察兵的游行,间谍和其他潜藏间谍起着至关重要的作用,他们既预测攻击,也预测它将引发的反应:谁来管理这个地方?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ses émissaires, ambassadeurs, taupes et autres espions se comptent par dizaines de part et d'autre de la Manche, excitant les divisions, poussant son parti, dressant un état des lieux complet des aléas politiques et des failles défensives du royaume.

他的使者、大使、潜藏间谍和其他间谍在英吉利海峡两岸有数十人,他们挑起分裂,推动他的政党,全面盘点王国的政治变幻莫测和防御缺陷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


imputable, imputation, imputer, imputrescibilité, imputrescible, in, in-, in petto, in absentia, in abstracto,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接