Lorsque le nom d'un individu figure sur la liste, une enquête supplémentaire doit être faite avant qu'un visa puisse être délivré.
对列入警报名单
人必须作进一步调查后才可发给签证。
Par ailleurs, les conséquences de la crise financière et de la récession économique actuelles, qui font suite aux récentes crises alimentaire et énergétique, frapperont de plein fouet le monde en développement, et il semble inévitable que de plus en plus de personnes seront déplacées.
在最近粮食和能源危机之后,目前发生
金融崩溃和经济衰退将对发展中世界造成很大影响,越来越多
人
似乎无法避免。
Il souligne aussi que le HCR devra continuer d'assurer une présence dans le nord du Caucase, où des pressions sont maintenant exercées sur les Tchétchènes déplacés en Ingouchie afin qu'ils rentrent chez eux, et en Colombie, où l'on compte plus de 2 millions de personnes déplacées.
难民专员还强调难民专员办事处应该继续其在高加索北部和哥伦比亚行
,在北高加索目前正在向
到印古什
车臣人施压,以使他们重返家园;而在哥伦比亚,
离失所者超过了两百万人。
Nous nous chargeons et chargeons nos volontaires ardents à la tâche et motivés d'entreprendre les actions nécessaires concernant l'accroissement des vulnérabilités provenant de toutes les formes de mouvements de population, sans considération du statut des individus et de n'épargner aucun effort pour garantir que toutes les populations accèdent aux soins de santé.
我们承诺我们自己以及我们积极且富有献身精神志愿者和工作人员,采取即时和持续
行
,以解决因为各种形式
人口
所产生
人
脆弱情况,而不论个人
身份,并且要不遗余力确保所有
人都能够享有保健。
Les époux et épouses ainsi que les personnes à charge de toutes les personnes visées jouissent également de la même liberté de mouvement, à condition, dans le cas de l'époux ou de l'épouse, que le couple soit toujours marié et que l'époux ou épouse vive avec la personne ayant droit à ladite liberté de mouvement.
此类人员配偶和子女也享有自由
权利,但配偶
条件是他们仍保持着婚姻关系并与享有此类
自由权
人居住在一起。
On admet de plus en plus que la définition donnée jusqu'à présent de la traite des personnes est périmée, vague, et qu'elle ne correspond plus à la réalité des déplacements et du commerce des personnes aujourd'hui, non plus qu'à la nature et à l'ampleur des mauvais traitements qui vont de pair avec cette pratique ou qui y sont liés.
人们越来越认识到,对于当前人和人
交易
现实以及贩卖所固有和附带
虐待
性质和程度来说,历史上对贩卖问题
特点描述已过时,含糊不清,不能解决问题。
Ce projet de principes directeurs a notamment trait à l'emploi et au développement économique local, à l'éducation, à la santé, aux services offerts pendant la période de transition et lors de l'installation, au maintien des cultures et des langues, aux identités, à la mobilité ethnique, à la sécurité des personnes (en particulier pour les femmes et les jeunes autochtones) et au logement.
拟议政策方针涉及就业和地方经济发展、教育、卫生、过渡/安置服务、文化和语言连续性、身份、民族性、人
安全(特别是土著妇女和青年)和住房等问题。
Il peut être encouragé par différents moyens: suppression de l'obligation d'obtenir un visa et des restrictions à la circulation des personnes physiques en tant que patients et fournisseurs de services; mise en place de programmes d'études communs au niveau régional pour les spécialistes de la santé; assouplissement des prescriptions relatives à l'obtention de permis et d'agréments pour les organismes régionaux de santé; et ouverture des procédures de passation des marchés publics à l'échelle de la région.
通过采取以下措施可以进一步促进区域保健服务贸易,即,取消对签证要求和对作为患者
自然人和服务提供人
限制条件;编制适合区域范围内医务专业人员
通用课程;放宽对区域保健企业获得许可证和授权
规定;以及在区域对政府采购实行开放政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À son arrivée à Salzbourg, Donald Tusk, le président du Conseil européen a prévenu : on ne peut plus être divisés entre ceux qui veulent régler le problème des flux de migrants illégaux et ceux qui veulent l'utiliser à des fins politiques.
欧洲理事会主席唐纳德·图斯克(Donald Tusk)抵达萨尔茨堡时警告说:" 我们不能再分裂那些想要解决非法移民流动问题的人和那些希望将其用政治目的的人。