Ce n'est pas pour rien que...
…不是没有道理的。
« compte tenu à la fois de l'absence de toute démonstration concrète de l'urgence relative à cette demande et de l'évolution que suit actuellement l'action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général sur cette question les mesures demandées par la Libye sont inutiles et pourraient être mal interprétées ».
“考虑到没有任何具表明该项请求的紧迫性,
时考虑到安全理事会和
正就此事采取行动的事态发展……利比亚请求采取的行动……是没有必要的,而且可能会被误解”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, elle ne s'est pas insurgée jeudi 27 février contre la décision du tribunal administratif de Toulouse d'annuler l'arrêté préfectoral autorisant le chantier de l'A69.
然而,并没有在2月27日(
期四)对图卢兹行政法院取消允许A69工程开工的省长法令的决定表示愤慨。 没有怒斥,没有即刻的采访… … 卡萝尔·德尔加在消息公布几小时后仅发表了一份简短的声明。
只是“接受这一决定” ,并“考虑
在此工地上工作的千名员工, 他们的就业正受
威胁” 。
有些尴尬, 原因在于:根据图卢兹行政法院的说法, 该项目“没有任何重大公共利益迫切理由来证明其对环境造成损害的合理性” ,换言之,司法机关承认存在环境损害, 该项目是非法的。 这一决定对于左派来说难以反驳, 即便卡萝尔·德尔加对A69项目的支持
相当孤立。
C'est-à-dire plus d'électricité, plus d'énergie domestiquée à notre service, ni transport, ni communication, ni chauffage, ni même commerces organisés... Comme si l'humanité en était réduite à un état sauvage, est-ce qu'on s'en sort ?
也就是说,没有更多的电力,没有更多的驯化能源为我们服务,没有交通,没有通讯,没有供暖,甚至没有组织的商业… … 仿佛人类沦为野蛮状态,我们能摆脱这种状态吗?