Saint-Pierre est véritablement l’apothéose en pierres, la transfiguration monumentale de la religion du Christ.
圣保罗教堂当石头搭建的神作,是耶稣不朽的显圣。
Cette dernière n'a pas honte du passé et s'appuie sur lui pour construire le présent.
阿尔及利亚于自己的过去,并且愿意在过去基础上建设现在。
Nous félicitons également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员当地当选。
Je vais regretter ce qui est et a toujours été le «meilleur cercle de Genève».
我将思念多年来一直当的“日内瓦最佳俱乐部”。
Ces félicitations s'adressent également aux autres membres du Bureau.
我还祝贺主席团其他成员当选。
Cette distinction est amplement méritée mais également opportune.
这次获奖既是,也很适时。
M. ZAGREKOV (Fédération de Russie) félicite M. Yumkella de sa nomination très méritée.
ZAGREKOV先生(俄罗斯联邦)祝贺Yumkella先生获得当的任命。
Nous leur rendons ici, à tous, un hommage mérité.
在此,我们向所有这些方面表达它们的敬意。
Lakhdar, vous avez pleinement mérité d'être citoyen afghan à titre honoraire.
拉赫达尔,你获得阿富汗荣誉公民当。
Il s'agit véritablement d'un document digne du millénaire.
它确实是一份于千年的文件。
À cet égard, nous avons la conscience tranquille.
在这方面,我们是问心的。
Nous considérons qu'il s'agit là d'une récompense fort méritée.
我们认,荣获这个奖是当的。
Récompense ne pouvait être plus justifiée, et nous, nous en sommes fiers!
联合国非常于这一奖励,我们感到自豪。
Je félicite également tous les membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团的所有其他成员当的当选。
Le Secrétaire général méritait très certainement cet honneur.
秘书长当然于这一殊荣。
J'aimerais vous adresser mes félicitations les plus chaleureuses, Monsieur, pour votre élection bien méritée.
主席先生,我要向你表示最热烈的祝贺,你的当选是当的。
Parmi eux, nombreux sont ceux qui risquent leur vie, et ils méritent pleinement ce prix.
他们中许多人冒着生命危险,这个奖对他们绝对是当的。
M. Kofi Annan s'est montré à la hauteur de ces prédictions.
秘书长安南于这些讲话。
Personne ne doute que les marques d'approbation ne soient méritées.
毫疑问,这一表彰是当的。
La décence humaine la plus élémentaire exige non moins.
只有这样,我们才于人类的共同尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je jouis dans Verrières d’une considération générale, et j’ose dire méritée.
我在维里埃受到普遍敬重,而且受之无愧。
Si elle avait la conscience tranquille, elle se mettrait pas dans un état pareil.
如果她问心无愧,就不会这么激动。
Donc, il se choya, se dorlota et accepta les consolations qu’on lui donnait.
于是他爱惜自己,贪图舒服,人家来慰问他,他也觉得受之无愧。
Je parle ici sans méchante intention et pour l’acquit de ma conscience.
我在这儿讲话,没有恶意,问心无愧。
Fut-ce mépris ou respect ? Marat méritait les deux.
这是表示蔑视还是尊敬呢?马拉在这两方面都受之无愧。
Pleinement méritée cette médaille d'or, bravo.
这枚金牌当之无愧,干得好。
Moi, je veux crever (qui veut dire mourir en langage familier) la main sur le cœur.
而我,我想把手放在心上(口语上表达是我想问心无愧地死去)。
Pour retrouver la paix, il m’a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.
面对命运过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。
Une victoire absolument méritée, même si Donna Vekic considère certainement que le score est un tout petit peu sévère.
这是一场绝对当之无愧胜利,尽管唐娜·维克奇确实认为判分有点严格。
Religieuse et pure devant Dieu, sa conscience et l’amour l’aidaient à patiemment supporter la colère et la vengeance paternelles.
虔念,无愧于上帝纯洁,她良心与爱情,使她耐心忍受父亲愤怒与谴责。
Soyez tranquille, belle Constance, je reviendrai digne de sa reconnaissance ; mais reviendrai-je aussi digne de votre amour ?
“放心吧,美人儿康斯坦斯,我回来时一定无愧于王后赏识,但是否也无愧于您爱情?”
Je résolus de racheter mon passé par l'avenir, et je puis honnêtement dire que ma résolution porta des fruits.
我决定为了弥补我罪行,我要更加尽力地行善。我可以问心无愧地,我决心有了好回报。
Fourbus ? Alors retour à Nice pour une soirée terrasse bien méritée !
累了?那么回到尼斯,享受当之无愧露台之夜吧!
De sorte que maintenant ils peuvent être tranquilles s’ils héritent de lui. Il est mort et bien mort ?
“那么现在,假如他有什么遗产话,他们就可以问心无愧地享用了。他已经死了,这不会有错吧?”
Nikos Michaloliakos est le digne héritier des fameux colonels grecs.
尼科斯·米哈洛利亚科斯是著名希腊上校当之无愧继承人。
On voulait juste se donner bonne conscience au moment de se carapater de Kaboul.
我们只是想在逃离喀布尔时问心无愧。
Car survoler le Marais poitevin se mérite.
- 因为飞越玛黑区普瓦特万是当之无愧。
Donc, il se choya, se dorlota et accepta les consolations qu'on lui donnait.
Peut-être M. Achille n'a-t-il pas la conscience très tranquille.
也许 M. Achille 并没有问心无愧。
Il broute... Un repos bien mérité.
他吃草...一个当之无愧休息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释