有奖纠错
| 划词

Si l'on examine l'aide-mémoire distribué hier par l'Ambassadeur de la Nouvelle-Guinée, l'on trouvera au haut de la page 3, la confirmation que l'opération des dispositions sur l'autonomie, dans la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et la garantie d'un référendum auprès de ses citoyens sur l'avenir politique de Bougainville, qui sont inscrites dans la partie XIV de la Constitution, dépendent de la vérification et de la certification par le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville que la phase II du plan d'élimination des armes, déjà convenu, avait été finalisée.

巴布亚新几内亚大使昨天分发的备忘录,到在3页中确认,实施《宪法》中自治条款以保证关于布干维尔人布干维尔政治前途举行全民投票,将取决于合国布干维尔政治事布政治)是否已核查和核实商定的置武器计划的第二阶段已完成。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打瞌睡, 打瞌睡的, 打空气针, 打孔, 打孔机, 打孔器, 打垮, 打捆废钢, 打捆机, 打捆用的绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Le soldat lui coupa la tête.

兵士一下把她的砍掉了。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Tout à coup elle lui prenait la tête dans les deux mains, le baisait vite au front en s’écriant : « Adieu ! » et s’élançait dans l’escalier.

一下,她用双手搂住他的,迅速地吻了他的前额,喊了一声“再见:”冲下楼梯了。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Avec un haussement léger de ses épaules, Emma l’interrompit pour se plaindre de sa maladie où elle avait manqué mourir ; quel dommage ! elle ne souffrirait plus maintenant.

艾玛轻轻耸了一下肩膀,打断他的话,埋怨自己生了一场大病,几乎死去。多!一死,她现在可以不痛苦了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le jeune avocat, pour la première fois, allait coucher dans son logis nouveau ; et une grande joie, un peu puérile, l’avait saisi tout à coup de montrer, justement ce soir-là, à sa fiancée l’appartement qu’elle habiterait bientôt.

青年律师也是一遭到自己的新居里去睡觉;想到当天晚上能让他的未婚妻看看这间她很快该住进来的套房,一下带点稚气的满心欢喜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打捞, 打捞沉船, 打捞船, 打捞船锚, 打捞尸体, 打捞筒, 打烙印(古时给犯人), 打雷, 打擂台, 打冷枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接