Ces deux jeunes mariés nagent dans le bonheur.
这对年轻浸幸福中。
Sans doute elle cherchait encore son point d'appui dans des généralités vagues.
毫无疑问,这种哲学仍然模糊的共相中寻找支撑点。
Donc on pourrait développer la connaissance culturelle et historique , et puis améliorer le savoir-vivre.
所以学习二外,也无形中增长了我们的文化历史知识,提高了修养。
Un toit rouge se détache dans la verdure.
一个红屋顶呈现绿荫中。
Le feu de l'amour est dans le roseau, l'ardeur de l'Amour fait bouillonner le vin.
爱火注芦苇中,爱的热情让烈酒沸腾。
Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.
任何敢于入侵敌,都必将淹没人民战争的汪洋大海中。
L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.
不解,恐惧和着迷交融这些无尽的记忆中。
Cette image est gravée dans sa mémoire.
这个画面还铭刻他的记忆中。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族浸巨大的悲痛中,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请求。
Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
他们如铅大水中。
Quant aux non-Chinois, un seul sur la dizaine que j’ai interrogé confondait les deux mots.
而我询问的十几个外国人中,只有一个人将这两个词混淆起来。
L’être est toujours l’instant fragile d’une putréfaction invisible mais en travail en lui.
存总是一种不可见的、却存中运作的腐化运动的易碎瞬间。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无一不变化中。
Dans les milieux intellectuels et culturels, la France devrait donc conserver sa force d'attraction.
知识分子及文化人中,法国应保持其吸引力。
Je suis, pour quelques minutes, dans une petite oasis bourgeoise que je savoure.
我片刻间处于资产者的一小片绿洲中,感到怡然得。
Les plus réticents se trouvent parmi les artisans et les commerç.ants.
而最犹豫不决的人群则集中手工业者和商人中。
On nage dans la joie (le bonheur).
大家浸快乐(幸福)中。
La croissance de non-polluante des lacs naturels, est un vert naturel des aliments.
生长无污染的天然湖泊中,属天然绿色食品。
Mon étoile, ça sera pour toi une des étoiles.
你可以认为我的那颗星星就这些星星中。
Mais ce retard ne pouvait nuire en aucunefaçon au programme de Phileas Fogg.Il était prévu.
但是,这四小时的耽搁,对于福克先生的旅行计划毫无妨碍,因为这早已他意料中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un monde où tous les proies vivaient dans la peur des prédateurs.
食草动物无处不生活对食肉动物的恐惧之中。
Un troisième enfant accepté mais non désiré bouleversa ses plans.
第三个孩子的降临,这切不她的预料之中,打乱了她的计划。
La route que j’avais aperçue le mercredi matin avait disparu sous une couche de blanc.
我星期三早上看到的道路,已经消茫茫的片之中了。
D'ailleurs certains d'entre vous l'ont recommandée dans les commentaires de ma dernière vidéo.
此外,你们之中,有些人我上个视频的评论处推荐了这位博主。
Du coup, j’ai vraiment baigné dans la mode très jeune.
因此,我很小的时候就真正沉浸时尚之中。
Lors de cette escapade, vous découvrirez un ensemble architectural traditionnel au sein d’un paysage chinois.
玩中,您会中国的风景之中发现传统建筑的大集合。
Et qui ce soir encore, le font pour la Nation.
而今晚,他们之中的些人仍为这个国家奉献着。
La cité des Doges affronte sa troisième marée haute en moins d'une semaine.
总督市之中面临了第三次涨潮。
Et dedans, on voyait deux formes fantastiques, celle de nos chiens qui se chauffaient.
而钻石之中,则可以看到两个奇特的形象,那是我们带来的两条狗正火旁取暖。
Et il a réussi à susciter une véritable frénésie d'activités chez les retraités toulousains.
他成功地图卢兹的退休人员之中引起了阵狂热。
J'ai bien peur que tes amis d'Hawkins ne soient dans l'œil du cyclone.
恐怕你霍金斯的那些朋友身处危机之中。
Son expérience l’emporta. Il y eut seulement beaucoup de baisers, des baisers d’attente.
他的经验战胜了。于是饭厅里只不过有很多次的接吻,等候之中的很多次的接吻。
Pourtant, cette distance qui nous paraît énorme ne représente qu'une infime fraction de l'Univers observable.
然而,这段我们看来很巨大的距离,可见宇宙之中只是很小的部分。
C'est la meilleure méthode, s'immerger dans le pays.
这是最好的方法,让自己沉浸目标语言的国家之中。
Et finalement, on l'utilise aussi dans l'hypothèse.
最后,我们也把它用假设之中。
Cette conversation à travers la porte était pour Eugénie tout un épisode de roman.
这段隔着房门的谈话,欧也妮简直是小说之中大段的穿插。
Les chevaliers et le peuple sont heureux, le royaume est en fête.
骑士们和人民们都很高兴,整个王国都节日气氛之中。
Ses ardeurs, à lui, se cachaient sous des expansions d’émerveillement et de reconnaissance.
他的热情却掩盖无限的惊异之下,不尽的感激之中。
Dans le désordre, elle voit les manuscrits d'Anne éparpillés sur le sol.
片狼藉之中,她看到安妮的手稿散落地板上。
L'idée, c'est aussi de les combiner, d'en choisir plein différentes, pour t'immerger dans la langue.
重要的是把资源结合起来,选择多种不同的资源,以便自己沉浸语言之中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释