Il ne faut pas sous-estimer les risques de revirement en ce qui concerne la vague de prospérité actuelle.
对于目前的繁荣势头,不可低估出现回潮的危险。
Il serait par ailleurs utile de connaître les résultats du plan triennal du Conseil des ministres des pays nordiques ainsi que les mesures prises face à la résurgence signalée des stéréotypes et préjugés négatifs envers les femmes.
希望知道北欧部长理事会三年的识纳入主流伞盖式项目的成果为何,政府采
了何种措施来应对据报发生消极的女
刻
和对妇女歧视的回潮现
。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所
得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现
。
Les modestes avancées réalisées en matière de réduction des arsenaux nucléaires ont un caractère provisoire, car elles ne sont pas le fruit d'accords irréversibles et vérifiables, négociés au niveau multilatéral, et peuvent donc être aisément remises en question.
减少核武库方面所得的些许成绩基础不牢固,因为它们不是通过多边谈判达成的不可逆转和可核查的协议的成果,因此很容易出现回潮。
Le Programme de reconstruction et de développement post-conflit de l'Union africaine s'est aussi efforcé de compléter l'action de la Commission de consolidation de la paix en identifiant les États qui courent le risque d'effondrement, en leur assurant une aide appropriée, conséquente et efficace.
非洲联盟的这项方案也努力通过查明哪些国家面临冲突回潮的危险,并向它们提供适当及时和有效的援助,辅助建设和平委员会的工作。
Et pour un trop grand nombre d'Afghans, l'insécurité quotidienne qui est leur lot n'est pas due à un retour de l'extrémisme des Taliban - tout déstabilisateur qu'il soit - mais au comportement de rapaces des commandants et responsables locaux qui prétendent théoriquement représenter le Gouvernement.
对许多阿富汗人来说,他们每天面对的不完全状况,并非来自与塔利班相关的极端主义回潮,虽然极端主义回潮破坏稳定,而是来自名义上自称代表政府的地方统领和官员实行苛政。
Lors de cette importante rencontre, qui a réuni plus de 900 participants de 43 pays, il a mis l'accent sur la résurgence du racisme et de la xénophobie et indiqué les facteurs qui, à son avis, structurent en profondeur la régression du combat contre le racisme.
国家900多名代表参加了这一重要聚会;其间,他强调种族主义和仇外现回潮,并指明了他认为深刻影响反对种族主义斗争倒退的因素。
Depuis quelques années, on semble régler les questions d'investissement au moyen d'autres instruments encore, notamment les accords de libre-échange bilatéraux (qui, semble-t-il, se transforment de plus en plus souvent en accords de libre investissement) et des accords d'association, comme ceux qui lient un certain nombre de pays à l'Union européenne.
然而,在过去几年中用其他手段处理投资问题的做法也出现了一定程度的回潮,尤其是用双边自由贸易协定(它们似乎也日益成为自由投资协定)和欧盟联系协定。
Le représentant espère que la situation ne dénote pas un retour aux procédés d'intimidation et de chantage auxquels cet État Membre a déjà eu recours, et qu'elle n'est pas liée aux manœuvres de son Congrès visant à différer le paiement des sommes dues à l'Organisation si les réformes exigées par ce pays ne sont pas acceptées.
他希望这种情况不是因为该会员国一直推行的恐吓和讹诈政策的回潮。 该国国会的动向是如果没有实现其对联合国改革提出的要求,将拒不支付其拖欠联合国的债务,他希望上述状况与这一动向没有关联。
En fait, les progrès significatifs enregistrés précédemment, avec le retour d'un certain nombre de personnes déplacées et de quelques réfugiés à Mogadishu, ont été reperdus, étant donné qu'un certain nombre d'habitants de Mogadishu ont une fois encore été chassés, en raison des combats constants entre les divers éléments armés et les forces du Gouvernement fédéral de transition.
事实上,随着许多境内流离失所者和一些难民返回摩加迪沙,早些时候得的可观进步,现在全都回潮了,因为摩加迪沙的许多居民迫于各种武装分子与过渡联邦政府部队之间的持续战斗,再度出走。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。