Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
也
示祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首先请允许贵国肯尼亚并
个人
示祝贺,祝贺
在这一十分微妙
时刻承担裁谈
主席这一重要和富有挑战性
任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担任安全理事主席以来召开
第一次公开
议,
要在此之际
示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使
作
示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是在
主持
议
第一次发言,请允许
对
展开
作
方式
示祝贺,并请
放心,智利将全面支持
作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许在
任期即将结束之际
示祝贺,祝贺
履行职责
方式,
还要感谢
对法国代
团参赞Brossard上校所说
话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事本月第一次正式
议,允许
借此机
示巴基斯坦代
团就你担任安理
本月主席职务
示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许,首先为
担任这个重要
、在历史上与《化学武器公约》最密切相连
大
委员
主席
示衷心
祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,国代
团就法国担任本月安理
主席
示祝贺。
们
保证在寻求国际社
所面临
问题和挑战
适当解决办法中
们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,想正式
示热烈
祝贺和良好
祝愿,因为这是
担任裁军谈判
议主席以后
第一次发言。 同时
要
保证,在争取今年裁军谈判
议
作取得进展方面,澳大利亚代
团一定给予充分
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。