On soupçonne une trahison de sa part .
人们怀疑他曾叛变过。
Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
除对军事动产生
负面影响外,还造成了开小差和叛变增加,以及令人不可接受
侵害民众事件
突然增加,而这些武装力量本应是保护这些民众
。
La Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise ont multiplié les actions de solidarité et offert leur aide au Gouvernement de Guinée-Bissau au lendemain de la mutinerie du 6 octobre.
西非国家经济共同体(西非经共体)和葡萄牙语国家共同体在10月6日军事叛变之后,对几内亚比绍政府积极表示声援并且提供了援助。
L'incident a été confirmé par les autorités érythréennes, lesquelles ont présenté à la MINUEE le soldat en question qui affirmait avoir changé de camp, et ont indiqué qu'un autre soldat éthiopien avait été tué pendant l'échange de coups de feu.
厄立特里亚当局证实了这一事件,将这声称叛变士兵交给埃厄特派团,并表示另外一
埃塞俄比亚士兵在交火中丧生。
On signale que durant la matinée du 14 mai, vers 9 heures, les troupes loyales au RCD-Goma ont commencé à arrêter des policiers et des militaires, sous prétexte qu'ils avaient pris part à la mutinerie, principalement à Makiso et au camp Ketele.
据报告,5月14日上午大约9点,效忠刚果民盟戈马派军队开始抓捕被指控参与叛变
警察和军人,主要是在Makiso和 Camp Ketele。
À Goma, l'assemblée créée au mois de janvier est dissoute en juin et une autre désertion a lieu en octobre qui vient s'ajouter à celles de janvier et de mars, quand l'élément katangais décide de se rebeller contre la majorité considérée comme étrangère.
在戈马,一月份建立议会于六月解散,继一月和三月发生
叛变之后,十月份又发生了一起叛变,加丹加派造了被看作是外来
多数派
反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。