有奖纠错
| 划词
北外法语 Le français 第三册

A ce moment-là, normalement, je me retrouve dans un hôtel de sports d'hiver.

到那时候,一般说来,我会在一家冬季运动(滑雪)旅馆里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Généralement on est pour le tueur. Vive Brutus ! il a tué.

一般说来,人们是站在杀人者一边。布鲁图斯万岁!他杀成了。

评价该例句:好评差评指正
年华第二卷

Comme elles ces obstacles restent mystérieux mais sont temporaires. Seulement ils durent généralement plus que l’amour.

和肿瘤一样,障碍始终神秘莫测,但却是暂时。不过,一般说来,它们持续时间比爱情长。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est très difficile dire. Parfois, je suis gai et parfois non. En général, j’ai tendance à me faire trop de souci.

这很难说。有时我很快乐,有时不快乐。一般说来,我是个比较自寻烦恼人。

评价该例句:好评差评指正
年华第一卷

Généralement une fois l’explication donnée, Cottard disait : « Ah ! bon, bon, ça va bien » et ne montrait plus trace d’émotion.

一般说来,戈达尔每次听人作出什么解释时候,是连声说“好,好”,也不显露什么表情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Lorsqu’un cadavre flotte à peu de distance d’un rivage plat, il est bien rare que le flot ne l’y rejette pas tôt ou tard.

一般说来,如果海岸是较低,而尸体就在不远海面漂浮话,那是会被潮抛到岸上来

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si son enfance se fût écoulée dans l’arrière-boutique d’un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux envahissements lyriques de la nature, qui, d’ordinaire, ne nous arrivent que par la traduction des écrivains.

假如她童年是在闹市小店铺里度过,那么,她也许会心旷神恬地让大自然抒情声音侵入她灵魂,因为一般说来,城里人是只有通过书本,才对大自然有所了解

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, allons, dit le jeune homme, j’ai meilleure opinion que vous des femmes en général et de Mercédès en particulier, et, j’en suis convaincu, que je sois capitaine ou non, elle me restera fidèle.

“得了,得了,”年轻唐太斯说:“一般说来,对女人,我可比你了解得多,尤其是美塞苔丝。我相信,不论我当不当船长,她都是忠诚于我。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le maître-porion eut d’abord un sourire, car le projet d’exclure les femmes du fond répugnait d’ordinaire aux mineurs, qui s’inquiétaient du placement de leurs filles, peu touchés de la question de moralité et d’hygiène.

一般说来,矿工们是不赞成取消井下女工计划,因为他们担心那样一来自己女儿就会没有工作,至于道德和健康问题他们却不大考虑。工头听了先是微微一笑,不过犹豫了一下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Du reste, disait l’apothicaire, l’exercice de la médecine n’est pas fort pénible en nos contrées ; car l’état de nos routes permet l’usage du cabriolet, et, généralement, l’on paye assez bien, les cultivateurs étant aisés.

“其实,”药剂师说,“在我们这个地方行医,并不十分辛苦,因为大路上可以跑马车,而且一般说来,农民相当富足,出诊费也相当多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le 25 septembre, le Duncan se trouvait à la hauteur du détroit de Magellan. Il s’y engagea sans hésiter. Cette voie est généralement préférée par les navires à vapeur qui se rendent dans l’Océan Pacifique.

9月25日,邓肯号航行到与麦哲伦海峡同纬度地方。它毫不疑地驶进去了。一般说来,汽船都乐意由这条路线开到太平洋。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Si son enfance se fût écoulée dans l'arrière-boutique d'un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux envahissements lyriques de la nature, qui, d'ordinaire, ne nous arrivent que par la traduction des écrivains.

假如她童年是在闹市小店铺里度过,那么,她也许会心旷神恬地让大自然抒情声音侵入她灵魂,因为一般说来,城里人是只有通过书本,才对大自然有所了解

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


accentuateur, accentuation, accentué, accentuel, accentuer, acceptabilité, acceptable, acceptance, acceptant, acceptante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接