有奖纠错
| 划词

J'espère bien que cette année, il pourra l'être avec au moins aussi rapidement.

这一次,我相信将能够至少像去年一样顺利通过议程。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais, comme les orateurs précédents, évoquer très brièvement la situation au Timor occidental.

与前面的发言代表们一样,我谨简略讨论西帝汶的局势。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que vous exercerez vos fonctions avec le même succès que ces derniers jours.

相信在今后的日子里,你会象这两天一样,十分有效履行你的职责。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la passion et la conviction de nos collègues français en faveur d'une solution.

我们和法一样坚定热情主张这一方案。

评价该例句:好评差评指正

Cette Assemblée, comme d'autres organes de l'ONU, traite presque en permanence du conflit israélo-arabe.

大会联合机构一样,几乎不断处理以阿冲突。

评价该例句:好评差评指正

Et toute l'armée des mots l'entoure , immobile , profonde , haute comme des murailles .

这个单词大军一动不动,根深蒂固,像一堵高墙一样团团围住。

评价该例句:好评差评指正

Malgré la complexité croissante des tâches qu'elles affrontent, ces opérations continuent de les accomplir avec succès.

面临的任务更加复杂,但维持和平行动仍像以往一样成功将它们解决。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants.

各位一样,我们高兴欢迎在一些重要领域所取得的重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, comme d'autres, nous avons noté avec préoccupation la création de nombreuses instances judiciaires spécialisées.

因此,我们一样,关切注意到建立了许多专门法院和法庭。

评价该例句:好评差评指正

Comme les orateurs précédents, je suis heureux de saluer les récents événements positifs survenus dans la région.

前面的发言者一样,我高兴欢呼该区域最近的积极发展。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ses opinions personnelles, qu'il a exprimées de

那是个人的观点,而且象往常一样非常直接提出了这些观点。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit prendre autant au sérieux la reconstruction de l'Afghanistan que la guerre contre le terrorisme.

际社会必须像反恐怖主义战争一样严肃对待阿富汗的重建工作。

评价该例句:好评差评指正

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列际社会的其成员一样,不情愿和痛苦得出这一结论。

评价该例句:好评差评指正

Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.

第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。像亲兄弟一样拥抱着这位比略高的俄小说

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'Égypte, comme de nombreux autres États Membres, a constamment préconisé la réforme générale du Conseil de sécurité.

在这方面,像很多其会员一样,埃及不断倡导安全理会的全面改革。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les parents ne privilégient pas leurs enfants de sexe masculin et s'occupent autant des filles que des garçons.

,总的来说,父母并不偏爱儿子,对女孩像对男孩一样关爱。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique, comme il l'a fait au long de ces dernières décennies, continuera de participer activement aux travaux de cette conférence.

墨西哥将象以往几十年一样,继续积极参与本会议的工作。

评价该例句:好评差评指正

Comme la délégation des États-Unis, nous sommes ravis de voir une constellation puissante de diplomates tunisiens présents dans la salle aujourd'hui.

代表团一样,我们高兴看到今天一群突尼斯外交聚集安理会会议厅的强大阵势。

评价该例句:好评差评指正

La Tanzanie, comme d'autres membres d'Interpol, est très reconnaissante des progrès remarquables résultant de la coopération entre le Comité et Interpol.

坦桑尼亚刑警组织其成员一样,赞赏确认委员会与刑警组织的合作所取得的显著成就。

评价该例句:好评差评指正

Elle déambulera dans cette ruelle solitaire avec comme moi。un parapluie en papier hui1é et comme moi,elle marchera en silence,froide, seule et triste.

她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞,像我一样,像我一样,默默行着,冷漠,凄清,又惆怅。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听自然

Telle l’Hirondelle des rochers, qui porte si bien son nom.

就像岩燕一样,被恰当命名。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Vous voudriez être aussi à l'aise en français que Josh ou Alexandra ?

像Josh或Alexandra一样自在说法语吗?

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Il semble porté par des mains invisibles, puis, peu à peu il disparaît.

就像是被无形的手牵引着一样,渐渐,他消失了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险 Voyage au centre de la Terre

Le professeur s’animait, suivant son habitude, en se laissant emporter par son imagination.

和往常一样生气勃勃,他的象力似乎离开了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les cours suivants se révélèrent tout aussi intéressants que le premier.

他以后的几堂课都和第一堂课一样生动有趣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comme d'habitude, le minuscule hibou poussait des hululements surexcités.

小猫头鹰像平常一样兴奋吱吱乱叫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.

“鹦鹉螺号”,时而侧身卧倒,时而像桅杆一样屹立,发疯摇晃。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il les chercha ; elles étaient réellement presque aussi amphigouriques que celles du jeune seigneur russe.

他找出来。果然和那个年轻的俄国贵族的信几乎一样不知所云。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ma constance l’ennuierait-elle autant que moi ?

我的坚持不懈会不会让她跟我一样感到厌烦呢?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais le désir de lui affirmer que j'étais comme tout le monde, absolument comme tout le monde.

对他说,我和大家一样,绝对和大家一样

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg et sir Francis Cromarty avaient compris comme lui qu’ils ne pouvaient rien tenter de ce côté.

福克、柯罗马蒂跟向导一样明白,这边进去,那是办不到的了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le soir en habit bleu, ce fut un ton tout différent et absolument aussi poli que la veille.

晚上,换上蓝礼服,接待他的口吻全然不同,跟前一天晚上一样客气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était agité de tremblements aussi incontrôlables que ceux qui avaient secoué Queudver lorsqu'il s'était tranché la main.

像虫尾巴被砍掉了手后一样控制不住颤抖着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je racontai à mes compagnons ce qui s’était passé. Ils furent aussi étonnés que moi, mais aussi peu avancés.

我把事情的经过告诉了我的同伴们。他们也同我一样感到惊奇,可也一样摸不着头脑。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Cette douleur m'a donné le sentiment d'être plus proche que jamais de tes camarades qui souffrent, comme toi silencieusement.

这种疼痛使我感到我从未离你那些悲伤的同事如此之近,就像你一样,消无声息

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Carlini obéit, alla rejoindre ses camarades, s’enveloppa dans son manteau, et bientôt parut aussi profondément endormi que les autres.

卡烈尼只得服从,回到了他的同伴那儿,用大氅裹住身体,不久也像其余那些人一样睡熟了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré la peur horrible que lui faisait le cheval, M. de Moirod finit par accepter cet honneur comme un martyre.

尽管怕马怕得命,德·穆瓦罗先生还是像殉道者一样接受了这个荣誉。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Le cheval la tira aussi facilement que la veille et travailla rudement toute la journée, sans manifester la moindre fatigue.

那匹马还是像前夜一样轻松驮起来了,一整天都猛力工作,一点都没表现出累。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces vauriens finissaient par être la terreur du pays. Ils l’avaient envahi peu à peu, ainsi qu’une horde sauvage.

这些小流氓终于成了当地的恐怖力量。他们像一群野蛮的匪徒一样,慢慢侵入到各个角落。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il paraissait aussi miteux qu'à l'ordinaire, mais il avait l'air en meilleure santé, comme s'il avait fait quelques bons repas.

他和来时一样褴褛,但比在火车上的时候看起来健康些,好像是因为他结结实实吃过几顿饭的缘故。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接