有奖纠错
| 划词

Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.

我愿你罪无可恕,误入歧途,然后以我生命,为你救赎。

评价该例句:好评差评指正

La menace d'une famine calamiteuse est largement la conséquence de la politique erronée du Gouvernement.

灾难性饥饿所构成胁在很大程度上是误入歧途政府政策结果。

评价该例句:好评差评指正

Cette confusion est inacceptable, quelle que soit la religion ou la croyance en cause.

个别穆斯林作为,既可以做正当误入歧途举动。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数误入歧途信徒罪过而责备这些宗教是不合适

评价该例句:好评差评指正

Mais depuis 45 ans environ, ces ressources ont été gaspillées et ces talents bâillonnés par un régime impitoyable et égaré.

但是45年来,一个残忍且误入歧途政权对这些资源进行了挥霍,对这些才进行了压制。

评价该例句:好评差评指正

La conversation est donc le produit le plus sûr : vous ne risquez pas de vous égarer et, petit à petit, la glace va céder.

交谈是最保险方式:你不丧失策略误入歧途,这样,冰一点点融化。

评价该例句:好评差评指正

Les élever au rang de l'affrontement mondial des cultures, des religions et des civilisations, et développer à l'époque actuelle la logique des croisades, c'est se tromper de catégorie.

把它们升高到不同文化、宗教和文明之间全球对抗,或在现在土壤上鼓励十字军逻辑,只能使误入歧途

评价该例句:好评差评指正

Pour ces deux amoureux qui perdent leur chemin, si ils avaient mangé la poire à cet endroit, ils auraient pu atteindre à la zone de sécurité avec leur volonté.

这对许是误入歧途,如果吃了那只梨,再凭借意志力量,是足可到达安全区

评价该例句:好评差评指正

Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.

两个星期前发生在孟买可怕袭击件是精神错乱、误入歧途疯狂杀最新例。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de se rappeler que les crimes commis par une poignée de criminels et de malfaiteurs égarés ne peuvent justifier qu'on culpabilise toute une société ou une culture entière.

必须记住,不能因一小撮罪犯和误入歧途所犯下罪行而证明应怪罪整个社或整个文化。

评价该例句:好评差评指正

Un an après, nous sommes toujours confrontés à des conflits, à des menaces de terrorisme et à des défis concernant la manière de traiter les membres égarés de la communauté internationale.

一年之后,我们仍在面对不断演变冲突、恐怖主胁和如何对待国际社误入歧途成员挑战。

评价该例句:好评差评指正

Si la capture de Saddam Hussein va asséner un coup rude à ses anciens fidèles mal inspirés, nous n'en devons pas moins donner aux Iraquiens les moyens de prendre leur propre sécurité en mains.

萨达姆·侯赛因就范对于他那些误入歧途死硬分子来说是重大打击,但我们要让伊拉克民有能力掌握自己安全。

评价该例句:好评差评指正

Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.

遗憾是,几个误入歧途和不守纪律最近不体面行为、尤其是性剥削和性虐待行为,令这种让羡慕身份蒙羞。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue de cette présentation, un certain nombre d'orateurs se sont dits inquiets que les médias aient qualifié d'échec la Conférence mondiale contre le racisme, une campagne fallacieuse, selon eux, à laquelle il convenait de réagir.

在他宣读后,与者作了发言和提问,有些发言者表示关切是,有些媒体把反对种族主世界议描绘为失败,大渲染,使误入歧途

评价该例句:好评差评指正

Nous le rappelons : aucune race, aucune religion ne doit être condamnée ni faire l'objet de discrimination simplement parce que certains membres dévoyés de cette communauté sont ou peut-être ont été impliqués dans des activités terroristes.

我们要重申,不能因为有些误入歧途参与或者可能参与恐怖主活动,就谴责或歧视他们所属种族或宗教。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses formes de sexualité n'ayant pas la procréation pour finalité, il est erroné de classer les droits sexuels, y compris le droit à la santé sexuelle, dans la catégorie des droits liés à la procréation et à la santé reproductive.

鉴于有关性能力许多表述并非生殖性质,将包括性健康权在内性权利归入生殖权和生殖健康范畴使误入歧途

评价该例句:好评差评指正

Il y a un an, lorsque nous intervenions devant cette auguste Assemblée pour réaffirmer l'engagement de notre pays pour la défense des grandes causes de l'humanité, nous avions saisi l'occasion pour condamner le terrorisme et toutes les formes de violence aveugle et d'intolérance qui pourraient conduire notre planète à la dérive.

当我们一年前在大发言并重申致力于捍卫伟大业时,我们曾利用那次机谴责恐怖主和可以使我们世界误入歧途各种形式盲目暴力和不宽容现象。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les États qui se sentent menacés par les détenteurs d'armes de ce type doivent avoir la certitude, par le biais de mesures de confiance et de garanties de sécurité ancrées dans des instruments juridiquement contraignants, que leur décision de renoncer à l'acquisition de ces engins de mort n'était pas erronée.

确实,因为别国家拥有这类武器而感到受国家需要得到保证,说它们放弃获得这类武器决定没有误入歧途,这要借助建立信任措施以及基于具有法律约束力文书给予安全保障。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ce fardeau a été alourdi par les propos et actions de certains législateurs qui, mus par un zèle excessif, cherchent à qualifier les opérations des centres de services financiers, y compris les plus transparents tels que le régime de la Barbade, comme des refuges offerts à l'évasion fiscale des sociétés, et au blanchiment d'avoirs terroristes.

遗憾是,这种负担因某些立法者言行而更为沉重,这些现在谋求通过误入歧途热情污蔑金融服务中心、甚至污蔑象巴巴多斯政权这样最透明和管理完善金融中心,声称这些金融中心业务活动已成为公司逃税和恐怖主洗钱庇护所。

评价该例句:好评差评指正

Elle se déclare partie prenante d'une nouvelle stratégie mondiale qui stimulerait une prise en charge effective, dans des cadres adéquats, des causes sous-jacentes du phénomène terroriste ainsi que des problèmes de toute nature qui lui sont rattachés en termes de causalité ou d'alibi et éviterait tout risque d'amalgame et de dérive tout en ouvrant des perspectives nouvelles et des créneaux porteurs à une coopération antiterroriste efficiente dans toutes les sphères et à tous les niveaux.

阿尔及利亚声明支持新全球战略,在适当框架内促进深入探讨恐怖现象潜在根源以及与它关联前因后果或借口托辞各种问题,并避免异同挂钩,混为一谈做法和误入歧途一切危险,同时在所有领域和各级展开新前景和促进反恐怖合作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antécédente, antécédents, antéchrist, antéclise, antédéviation, antédiluvien, antédiluvienne, antéfixe, antéfléchi, antéflexion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

L'argent est un outil important, mais il peut égarer de nombreuses personnes.

钱是一个重要的工具,但它将让很多人误入歧途

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il était très apprécié, justement grâce à son côté humble, sympa et qui passait bien dans le décor.

很喜欢是因为谦逊、友善没有误入歧途

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Pour la seconde fois, l’interprétation erronée du document venait de jeter sur une fausse piste les chercheurs du Britannia !

样,文件的不正确解释再次把寻访工作误入歧途

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Je dis ça parce que Aethelred est tellement mauvais qu'après sa mort, on le surnomme Aethelred le Malavisé.

样说是因为埃塞尔雷德太坏了,在死后,被称为误入歧途的埃塞尔雷德。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Un oiseau sacré s'égara et tomba  dans le monde des mortels.

一只神鸟误入歧途,坠入凡间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

L'ego s'égare alors on tombe à travers le miroir.

自我误入歧途,所以我跌入了镜子。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精

On peut débattre de tout, mais débattre du faux peut nous égarer surtout lorsque c'est sous l'impulsion d'intérêts particuliers.

可以辩论一切,但辩论什么是错误的会使我误入歧途,尤其是在特殊利益的推动下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les bonnes religieuses, qui avaient si bien présumé de sa vocation, s’aperçurent avec de grands étonnements que Mlle Rouault semblait échapper à leur soin.

本来认为卢奥小姐得天独厚,感应神的召唤特灵,现在发现她似乎误入歧途,辜负了她的一片好心,觉得非常失望。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Thingol leur fit bon accueil, comme à des frères égarés depuis longtemps, et ils s'établirent à Ossiriand, le Pays des Sept Rivières.

辛戈尔欢迎,仿是早已误入歧途的兄弟,定居在七河之地奥西里安德。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

La plupart du temps, il finissait par se trouver nez à nez avec quelque chasseur fourvoyé ou bien avec un pâtre gardant son troupeau.

大多数时候,最终会遇到一些误入歧途的猎人或照料羊群的牧羊人。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les bonnes religieuses, qui avaient si bien présumé de sa vocation, s'aperçurent avec de grands étonnements que Mlle Rouault semblait échapper à leur soin.

本来认为卢奥小姐得天独厚,感应神的召唤特灵,现在发现她似乎误入歧途,辜负了她的一片好心,觉得非常失望。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Qui a d'ailleurs donné son nom à la région du Labrador et cette dernière donnera à son tour, son nom au chien. Mais je m'égare.

谁给拉布拉多地区起名字,后者又给狗起名字。但我误入歧途了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月合集

Des éléments extrémistes étrangers qui collaborent avec des citoyens mal orientés, tentent de rabaisser notre pays, et nos chères libertés et démocratie que nous célébrons aujourd'hui.

误入歧途的公民合作的外国极端分子正试图贬低我的国家,以及我今天所庆祝的我亲爱的自由和民主。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans les tout premiers mois, quand on apprit que les trains déraillaient dans la tourmente, une lettre des médecins invisibles l'avertit que les siennes étaient en train de s'égarer.

在最初的几个月里,当得知火车在暴风雨中脱轨时,隐形医生的一封信警告的火车正在误入歧途

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza ne sut jamais si une telle ingérence était une amabilité de son oncle décidé à veiller sur ses amours dévoyées ou une façon toute personnelle de lui montrer sa conduite abusive.

弗洛伦蒂诺·阿里萨 (Florentino Ariza) 从来不知道种干涉是叔叔的善意,因为决心看管误入歧途的恋情,还是以非常个人的方式向展示的虐待行为。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Et j'ajouterai, parce que je parle à mon vicaire général, à celui qui, après moi, doit avoir la direction de ce diocèse, que j'ai mandé le curé de la paroisse qu'habite ce pécheur égaré.

我还要补充一点,因为我正在对我的副主教,对我之后将负责本教区的那一位说话,我已经召集了误入歧途的罪人所居住的堂区的神父。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Les arbres qui y grandirent après l'incendie étaient noirs et funèbres, leurs racines emmêlées s'étendaient dans l'obscurité comme des griffes et ceux qui s'y aventuraient s'égaraient, aveuglés, puis étranglés ou acculés à la folie par des spectres terrifiants.

大火后生长在那里的树木是黑色的,令人丧葬的,它纠缠在一起的根部像爪子一样在黑暗中伸展,那些冒险进入它的人会误入歧途,失明,然后被可怕的幽灵勒死或逼疯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


antéro, antérocléisis, antérograde, antétectonique, antéversion, Anthacosauriens, anthélix, anthelminthique, anthémane, anthémidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接