Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
,虽没有表示出来,她内心的蔑视却不折不扣的。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板的蔑视。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越蔑视国际人法。
L'offre de dialogue du Gouvernement a toutefois été rejetée par les rebelles.
尽管如此,政府的对话承诺遭到了叛乱分子的蔑视。
La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo.
大多数收了聘礼的妇女们因此受到了然的蔑视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
蔑视国际法色列列领导人的长期一贯做法。
Dans l'affaire d'outrage au Tribunal contre Beqë Beqaj, le jugement a été rendu le 5 mai.
5日对起诉Beqë Beqaj的蔑视法庭案作出判决。
Dédaignant l'avis consultatif, Israël compte pourtant achever la construction du mur de séparation.
,色列对咨询意见表示蔑视,计划完成隔离墙。
C'est là une attitude flagrante de défi à l'égard de la légitimité internationale.
这然企图蔑视国际法。
Nous avons une série de résolutions qui imposent des embargos qui ne sont pas respectés.
我们通过了一系列决议实行禁运,这些禁运措施却遭到蔑视。
L'occupant persiste à défier le Conseil et ses résolutions.
占领国坚持蔑视安全理事会及其决议。
Dans certaines situations, les personnes déplacées sont fréquemment rejetées par la société.
在某些情况下,流离失所者往往受到社会蔑视。
Ils sont actuellement inculpés du chef d'atteinte à l'autorité de la justice.
据报,他们目前被指控蔑视法庭。
Que la foudre frappe quiconque passe outre à la Charte.
那些蔑视《宪章》的人必犯众怒。
Israël peut passer outre à ses obligations juridiques internationales en toute impunité.
色列可蔑视其国际法律务而不受惩罚。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它绝不应该模仿恐怖对规则和权利的蔑视。
Nous sommes consternés par l'indifférence flagrante de la communauté internationale face à cette demande légitime.
我们对国际社会的这一合法要求遭到粗暴蔑视感到震惊。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯对巴勒斯坦人的生命显示出同样的蔑视。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种蔑视已经得到了大家的承认、使人感到遗憾和遭到谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi cette émotion tout de même noble et indispensable est ainsi discréditée, méprisée, rejetée ?
为什么这种既高尚又必可少的情绪会如此被贬低、和排斥呢?
Elle est mauvaise parce que la loi est ouvertement bafouée, pire même, ridiculisée.
情况很糟糕,因为法律被公然,更糟糕的是,法律被嘲笑了。
En général on rendait justice à son mépris pour le défaut de naissance.
一般来说,他们还是承认他对出身好是的。
Tu vas te faire mal, dit-elle dédaigneusement.
“你自找苦吃吗?”的神气说。
« Je ne vous paierai pas ! » Quel mépris.
“我会给你们任何报酬!” “多么啊。
Par le mépris que je ferai d’elle.
“通过我将来作证明。”
Alors le premier qui lâche un commentaire nul, je le défixionne, soyez prévenus.
所以对于第一个说这个是无用的人,我他,你们有偏见。
Elle avait été méprisée par Julien, et ne pouvait le mépriser.
被于连,却能他。
Fut-ce mépris ou respect ? Marat méritait les deux.
这是表示还是尊敬呢?马拉在这两方面都受之无愧。
Celui-là ne me méprise pas encore, pensa Julien.
“这孩子还我,”于连想。
Tout le reste le hait, personne ne le méprise que les dévotes amies de ma mère.
其余的人都恨他,但没有人他,除了我母亲的那些伪善的女友。”
Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes
Pierre接电话时,常常有和嘲讽,有时甚至会辱骂对方。
Ah ! fort bien, fit avec un souverain mépris Eugénie, tout en lissant ses gants l’un sur l’autre.
“这可是可观的数目!”欧热妮极其地说,玩弄的手套。
Oh non ! dit Françoise avec une douceur qui cachait un profond dédain, je parlais d’un petit restaurant.
“啊,是!”弗朗索瓦丝说,柔和的声音暗藏深深的,“我说的是小饭馆。
Le directeur s’impatienta, sans cacher son mépris. Une belle garde, que cette créature chétive, maigrie de coups !
经理耐烦了,露出的神色。亏他想得出,竟让那个经常挨打的瘦弱可怜的女人守门!
Les Hambourgeois ont beau affirmer qu'ils en sont les inventeurs, leurs protestations se heurtent au mépris buté des Bavarois.
虽然汉堡人声称他们才是发明者,但他们的异议遭到了巴伐利亚人的。
Lui, bien différent, ne peut supporter le mépris à aucun prix.
而他却同,他无论如何能忍受。”
Non, Ketty, tu te trompes, je ne l’aime plus ; mais je veux me venger de ses mépris.
“,凯蒂,你弄错了,我再爱了;我报的之仇呀。”
Je l’aurais méprisée comme une femmelette, si, par faiblesse, elle avait manqué sa scène avec M. de Rênal !
“假使由于软弱而把与德·莱纳先生的那场戏演砸了,我就会把当作一个柔弱女子而!
Vous, un homme de rien, mépriser Mme la maréchale de Fervaques !
您,一个微足道的人,居然德·费瓦克元帅夫人!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释