有奖纠错
| 划词

En devenant le proprietaire de soi-meme.nous sommes obliges de nous charger de l'angoisse eternelle.

在成自己主人的过程中,我们要不断的给自己施加

评价该例句:好评差评指正

Leur peine est notre peine.

他们的就是我们的

评价该例句:好评差评指正

Ces flux financiers expriment autant les chagrins liés à la migration qu'ils mettent en lumière ses avantages.

这些资金流动体现了移徙的及其好处。

评价该例句:好评差评指正

À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.

、死亡与无援因耻辱、无言和歧视变得更

评价该例句:好评差评指正

Les explosions de mines ont également restreint les opérations humanitaires et continué de causer de graves souffrances.

地雷污染也限制了人道主义行动,并继续给人们造成深

评价该例句:好评差评指正

Les victimes considèrent avoir fait l'objet d'un double préjudice après un procès auquel elles n'ont pas participé activement.

受害者在其无法积极参与的审判以后感受到又再次受害的

评价该例句:好评差评指正

Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.

我的心思牵挂着双方经历了这种的家庭和社区,我他们祈祷。

评价该例句:好评差评指正

Ils représentent un labeur énorme, des sacrifices et la tristesse de l'éloignement de la famille et de la communauté.

它们代表了辛苦劳作和牺牲以及远离家人和故乡的巨大

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci étaient et continuent d'être des périodes tumultueuses, caractérisées par la douleur, la tristesse humaine, et une grande pauvreté.

这些区域战争和国内冲突依然是充满、人类悲剧以及极端贫困的动

评价该例句:好评差评指正

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实和情感上的暧昧。

评价该例句:好评差评指正

Ce dénuement entraîne des souffrances considérables et évitables : mauvaise santé, douleurs, peur, perte de dignité et perte en vies humaines.

这种缺乏药品的现象造成大量原可避免的苦:疾病、、忧愁、丧失尊和生命。

评价该例句:好评差评指正

Elles continuent d'être attachées dans des positions très inconfortables qui les font toujours souffrir même si c'est un peu moins qu'auparavant.

受拘留的人被绑住,使他们遭受,但捆绑方式与过去不同,造成的苦没有过去厉害。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte barbare a entraîné la mort de 252 personnes et envoyé plus de 165 blessés sur des lits de douleur dans des hôpitaux.

这一野蛮行经造成252人死亡,165多人受伤,在医院病床上忍受

评价该例句:好评差评指正

Sinon une volonté délibérée de porter l'insurrection au coeur de la République et de prolonger la souffrance des habitants de ce pays.

即使有理由,那也不过是想要故意挑起共和国内部的暴乱,让全国人民的延伸得更久。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que le personnel est maintenant mieux préparé pour faire face à l'insécurité qui, trop souvent, accompagne la souffrance humaine.

我相信,对于总是会带来的不安全情况,工作人员现在已经有了更好的心理准备。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, tout ce qui se publie et se montre n'est qu'une image limitée de la souffrance endurée jour après jour par le peuple palestinien.

然而,它们所展现的,只是巴勒斯坦人民日常的一个有限图景。

评价该例句:好评差评指正

Toute notre Histoire, c'est l'alternance des immenses douleurs d'un peuple dispersé et des fécondes grandeurs d'une nation libre groupée sous l'égide d'une état fort.

人类的历史就是一部由流离失所的人民的巨大和在一个强大政府领导下的自由民族的繁荣昌盛共同写成的历史。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des conflits armés a diminué ces 10 dernières années, mais les guerres continuent de provoquer des souffrances inouïes, surtout en Afrique et en Asie.

尽管过去十年间武装冲突次数减少,但战争继续带来巨大的,在非洲和亚洲尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu de traduire le Programme d'action en actes concrets et ainsi d'atténuer les souffrances causées par la prolifération incontrôlée des armes légères.

将《行动纲领》转化具体行动,进而减轻小武器和轻武器无节制扩散造成的,现在是候了。

评价该例句:好评差评指正

Cette politique d'obstruction s'inscrit dans le cadre des efforts actuels d'Israël en vue de dissimuler la réalité des souffrances qu'endurent les Palestiniens du fait de l'occupation.

这类阻挠行是以色列掩盖巴勒斯坦人民在占领间所遭受的的又一企图。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pancalier, pancalisme, pancardite, pancartage, pancarte, Panchen, panchen-lama, pancholécystite, panchromatique, panchromatisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme tout ce qui est amer, le deuil peut se tourner en révolte.

象任何苦痛一样,哀伤可以转化为反抗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tous ces êtres chers, douloureux, vaillants, charmants ou tragiques, étaient-ce des songes ?

所有这些宝贵苦痛、勇敢、可悲惨人是梦中之影?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que dites-vous de ce supplice de Tantale accommodé à une mère ?

教一个做母亲人受那种眼睁睁生离死别苦痛,您觉得有什么可说吗?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

话说不下去了。院子里只听到断断续续地呜咽声,冲破着一片苦痛沉寂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ô admirable consolateur ! il ne cherchait pas à effacer la douleur par l’oubli, mais à l’agrandir et à la dignifier par l’espérance.

呵!可敬可佩安慰人人!他不以遗忘来消除苦痛,却希去使苦痛显得伟大和光荣。

评价该例句:好评差评指正
Parlons français, c'est facile !

Au Maroc, quand tu prends un café, c'est plutôt fermé, t'es un peu… concentré sur nos problèmes, sur nos peines.

在摩洛哥,当你喝咖啡时,它是封闭,你会......专注于我们问题,我们苦痛

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si le philosophe parvient à fixer un moment, pour l’observer, cette langue qui s’évapore sans cesse, il tombe dans de douloureuses et utiles méditations.

一个从事哲学人,如果能有一段时间来研究这种不断消失语言,他便会落在苦痛而有益沉思里。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Lui, en effet, s'exprimait du fond de longues journées de rumination et de souffrances et l'image qu'il voulait communiquer avait cuit longtemps au feu de l'attente et de la passion.

他自己表达,确实是他在日复一日思虑和苦痛中凝结起来西,他想传达给对方,也是长期经受等待和苦恋煎熬景象。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

L’art n’est pas à mes yeux une réjouissance solitaire. Il est un moyen d’émouvoir le plus grand nombre d’hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上形象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout ce qu’on pouvait distinguer de son visage sous sa casquette baissée prit une vague apparence de bien-être mêlée à cet autre aspect si poignant que donne l’habitude de la souffrance.

脸仍被那顶压到眉心便帽半遮着,当时所能辨别出来只是一种若隐若现舒适神情,同时又搀杂着另外一种由于长期苦痛而起愁容。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il y a des hommes qui travaillent à l’extraction de l’or ; lui, il travaillait à l’extraction de la pitié. L’universelle misère était sa mine. La douleur partout n’était qu’une occasion de bonté toujours.

多少人在努力发掘黄金,他却只努力发掘慈悲心肠。普天下愁苦便是他矿。遍地苦痛随时为他提供行善机会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se remit à vivre de plus en plus seul, égaré, accablé, tout à son angoisse intérieure, allant et venant dans sa douleur comme le loup dans le piége, quêtant partout l’absente, abruti d’amour.

他开始过着越来越狐独生活,徬徨,沮丧,完全陷在内心苦痛里,好象笼中狼那样,在他悲戚中走去走来,四处张那不在眼前意中人,被情搞得晕头转向。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Or peut-on toucher sans cesse, et nuit et jour, à toutes les détresses, à toutes les infortunes, à toutes les indigences, sans avoir soi-même sur soi un peu de cette misère, comme la poussière du travail ?

一个人既然日日夜夜和一切灾难、苦痛、贫困相接触,难道在他自己身上竟能不象在劳动中沾上一些尘土那样,一点也不带那种圣洁清寒味吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était encore, comme autrefois, gai et violent, mais sa gaîté avait une dureté convulsive comme si elle contenait de la douleur et de la colère, et ses violences se terminaient toujours par une sorte d’accablement doux et sombre.

他和往常一样,还是又愉快又暴躁,但是他那愉快有一种痉挛性僵硬味儿,好象那里有着苦痛和隐怒,他那暴躁也老是以一种温和而阴郁颓丧状态结束。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pancréaticolithotripsie, pancréaticotomie, pancréatine, pancréatique, pancréatite, pancréato, pancréatogène, pancréatographie, pancréatokystotomie, pancréatolyse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接