有奖纠错
| 划词

Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.

突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚极度受压抑。

评价该例句:好评差评指正

Il est très amer.

他十分怨愤。他牢骚。

评价该例句:好评差评指正

Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.

相反,她们牢骚,叙说的都是反面的传闻异事。

评价该例句:好评差评指正

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的站出来作证。

评价该例句:好评差评指正

Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.

由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚,管理人员更不负责任。

评价该例句:好评差评指正

Neanmoins monsieur le president de Bonfons (il avait enfin aboli le nom patronymique de Cruchot) ne parvint a realiser aucune de ses idees ambitieuses.

然而,德•蓬丰院长先生(他最已取消祖姓)的抱负,并未实现。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le texte n'encouragerait pas des relations constructives et risque, au contraire de déboucher sur des différends, de l'amertume et des espoirs non réalisés des deux côtés.

事实上,它不仅不能促进建设性的关系,而且还可能导致各方争论不休,牢骚望无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités tchadiennes se sont plaintes amèrement des effets de la prolifération d'armes légères et affirment qu'elles manquent de moyens et de ressources pour lutter contre ce phénomène.

乍得当局牢骚地抱怨小武器和轻武器扩散的影响,称他们没有能力和资源对付这个问题。

评价该例句:好评差评指正

La moitié des victimes du VIH dans le monde contracte le virus avant l'âge de 25 ans et, en première ligne du terrorisme et des conflits armés, on trouve souvent des jeunes hommes et des jeunes femmes en colère.

世界艾滋病毒受害者的半数是在25岁前受到感染的,并且牢骚的青年男女位于恐怖主义和武装冲突的前线。

评价该例句:好评差评指正

Sans un programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR), il y a toujours un risque de reprise du conflit lorsque la présence d'anciens combattants aigris et mécontents et la disponibilité des armes peuvent créer une situation explosive.

没有解除武装、复员和重返方案——简称DDR——被排斥和牢骚的前作战人员以及很容易获得武器的情况便会导致十分动荡的局势,因而总有恢复冲突的危险。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de plus en plus clairement que le processus de militarisation, y compris la prolifération d'armes légères, qui intervient avant et pendant un conflit, de même que la démobilisation de soldats souvent désabusés et agressifs à l'issue d'un conflit, peuvent aussi contribuer à une exacerbation de la violence contre les femmes et les filles.

越来越多的证据表明,冲突之前和冲突期间的军事化过程,包括小型武器轻易可得,以及往往牢骚和爱惹是生非的士兵在冲突以后复员的过程,也可能导致加剧对妇女和女孩采取的暴力。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cela signifie que le Gouvernement, le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) et toutes les autres parties, y compris la communauté internationale, doivent faire leur possible pour mettre pleinement en œuvre l'Accord de paix global sans être affectés par les événements se produisant sur le terrain ou en marge et sans laisser des puissances dans l'ombre ou des éléments grincheux nuire à la lettre et à l'esprit de l'Accord.

然而,这意味着政府、苏丹人民解放力的所有其他各方、包括国际社会,都应尽全力充分执行《全面和平协定》,不受当地的或附带的事件影响,不让黑暗势力或牢骚的破坏者伤害该协定的文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était tout pensif et très gai.

好象有心事,却又非常愉快。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, remarquant la préoccupation où il retombait, silencieux, assombri, elle fut reprise de peur.

后来,她看出心事,神情忧郁,一言不发,就又害怕起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qu’est-ce que tu dis de ça ? Tu bisques.

你觉得怎么样?你牢骚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Stupéfait, il se dirigea vers la petite salle.

哈利困惑地站起身来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Alors il revint à la maison, et, insensé d’amour, ivre, épouvanté, exaspéré de douleur et d’inquiétude, comme un maître qui rentre chez lui à une mauvaise heure, il frappa aux volets.

子的前面,一心要找出的爱侣,急得心惊肉跳,惑,心里乱作一团,痛苦万分,象个得不是时候的家长似的,在各处板窗上一顿乱捶。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle jeta un regard furtif et soupçonneux aux membres de sa brigade inquisitoriale, ses yeux globuleux s'attardant un instant sur Malefoy qui fut trop lent pour dissimuler l'expression d'avidité apparue sur son visage.

她立刻地扫了一眼自己的调查行动组,她那对癞蛤蟆眼在马尔福身上停留了片刻,马尔福没能来得及掩去脸上急切、贪婪的神情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’avis d’un homme d’épée est bien dénué de poids, répondit d’Artagnan, qui commençait à s’inquiéter de la tournure que prenaient les choses, et vous pouvez vous en tenir, croyez-moi, à la science de ces messieurs.

“一介武夫的意见何足挂齿。”达达尼昂见事情的发展有些不妙,开始感不安,便这么说道,“这两位先生经纶,你就相信们的吧,我说的错不了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le vieillard et Mercédès restèrent quelque temps isolés, chacun dans sa propre douleur ; mais enfin leurs yeux se rencontrèrent : ils se reconnurent comme deux victimes frappées du même coup, et se jetèrent dans les bras l’un de l’autre.

老爹和美塞苔丝各自怀着的忧愁木然呆立着,最后,这两个遭受同一打击下的不幸的人的目光终于碰了一起,悲伤地拥抱在了一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断七, 断脐术, 断气, 断气身亡, 断汽, 断墙残壁, 断桥, 断情书, 断球, 断缺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接