有奖纠错
| 划词

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次“彩礼”。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美协定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达协定,将该区域推向战争边缘。

评价该例句:好评差评指正

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达协定。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存户籍登记册撕毁

评价该例句:好评差评指正

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代军备控制努力基础《反约》。

评价该例句:好评差评指正

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架协议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架协议》撕毁

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架协议》,甚至还唆使原能机构使其扼杀朝鲜行动国际化,这等于是将其对朝鲜宣战付诸实施。

评价该例句:好评差评指正

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她夫,都不能撕毁出生时父母达约。

评价该例句:好评差评指正

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府目标就是撕毁已经签署所有协定,消除任何返回谈判桌可能性。

评价该例句:好评差评指正

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟是,和平协议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势群体陷于痛苦和冲突恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳追随者协助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

评价该例句:好评差评指正

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物盒上,开启盒就会自动撕毁破坏保证单。

评价该例句:好评差评指正

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁合同中和对第三方转销合同中获利。

评价该例句:好评差评指正

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分撕毁停火,发动了一场空前恐怖、死亡与破坏。

评价该例句:好评差评指正

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围垃圾场,宪兵在那里收走了他们信用卡,撕毁了他们身份证件并对他们进行严重殴打。

评价该例句:好评差评指正

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

评价该例句:好评差评指正

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣国际罪行革命联合阵线部队撕毁了和平协定,对居民和特派团展开大规模攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续犯罪行为,以及相当于撕毁路线图它最近关于吞并部分被占领土宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人基本权利。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程妇女受到威胁和手榴攻击;有人撕毁和涂抹女候选人竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子, 矮子里拔将军, 矮棕榈, , 蔼蔼, 蔼然, 蔼然可亲, , 霭霭, , 艾艾难言, 艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il cherchait toutes les occasions de s’instruire, et ce déchireur d’affiches-là avait son estime.

他素来喜欢随时寻找机会来丰富自己的知识,加以那位布告撕毁者是值得钦佩的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ils vont même jusqu'à lacérer les bâches en plastique.

他们甚至撕毁塑料布。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On n'a jamais pensé à les déchirer.

我们从没想过要撕毁它们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

On voit que ça a tout arraché.

我们看到它撕毁了一切。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Comme vous voyez, tout a été arraché.

如您所见,一切都被撕毁了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Au pied de la cabine, tout est arraché.

的脚下,一切都被撕毁了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

En 3 minutes, ils sont capables de la démonter, l'arracher et la voler.

3 分钟内,他们就能将其拆开、撕毁并偷走。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Les prisons ont été vidées, les affiches de propagande déchirées.

监狱已被清, 宣传海报被撕毁

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Sur certains campus, les photos des Israéliens retenus en otages à Gaza sont arrachées.

- 某些校园,以色列人加沙被扣为人质的照片被撕毁

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年5月合集

SD : Quand ancien un couple d'amoureux se déchire, se dispute, en public.

SD:当一对恋人公共场合互相撕毁、争吵时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Hier, le Kremlin faisait arracher ses affiches de recrutement et perquisitionnait ses locaux à Saint-Pétersbourg.

昨天,克里姆林宫的招募海报被撕毁,并突击搜查了其圣彼得堡的办公场所。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On la déchirait dans notre tête tous les jours, toutes les heures mais on n'a jamais osé le faire.

我们每天,每时都脑海中撕毁它,但我们从来不敢这样做。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Un jour, j'ai eu un souci, car un camion m'a arraché toute la ligne téléphonique et la fibre.

有一天,我遇到了一个问题,因为一辆卡车把我所有的电话线和光纤都撕毁了。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Je ne veux plus l'argent, donc on déchire le testament. On en parle plus! - Il en est pas question!

我不想再要钱了,所以我们撕毁了遗嘱。我们谈论得更多!- 这是毫无疑问的!

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年11月合集

Donald Trump a déchiré cet accord, et cet espoir, en 2018. Les sanctions ont repris, le programme nucléaire iranien aussi.

唐纳德·特朗普撕毁了这笔交,以及2018年的,。制裁已经恢复,伊朗的核计划也恢复了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1753, les Britanniques reprennent l’avantage, et en 1755 les deux Compagnies signent un accord de neutralité… que les Anglais comptent évidemment trahir !

1753年,英国人重新获得优势,1755年,两家公司签署了一项中立协议… … 显然,英国人打算撕毁协议!

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年2月合集

Et je ne sais s'il eut apprécié cet abandon, Lagerfeld, il faudrait ne pas mourir, on larmoie sur vous dans les journaux...

我不知道他是否会感激这种放弃,拉格菲尔德,我们不应,我们报纸上撕毁你 . . .

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les billets furent renouvelés, on déchira les anciens et le pauvre armateur se trouva au moins avoir trois mois devant lui pour réunir ses dernières ressources.

期票重新开过后,旧的被撕毁了,那可怜的船主发现自己还有三个月的时间可以让他去想办法。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Puis il déchire la tente avant de se jeter sur ses victimes, et de leur arracher les... hé ! Ben, où tu vas ?

然后,他撕毁帐篷,然后扔受害者身上,抢夺他们的...嘿!你要去哪里?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

J’ai secouru les opprimés, j’ai soulagé les souffrants. J’ai déchiré la nappe de l’autel, c’est vrai ; mais c’était pour panser les blessures de la patrie.

我帮助了受压迫的人,医治了人们的痛苦。我撕毁了祭坛上的布毯,那是真的,不过是为了裹祖国的创伤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接