Du moment, l'amour est aussi une sorte de harcèlement. J'ai déjà été épuisé.
有候,爱也是一种折磨。我已经累了。
Le sentiment du temps écartèle notre âme prise dans cette tension contradictoire.
对间感受折磨着我们被种角力所压迫灵魂。
Je ne sais plus aimer ou aimer me fait souffrir.
我不再懂得爱又或者爱让我受尽折磨。
Mireille a failli mourir des suites de ses blessures.
米蕾耶差点被累累伤痕折磨致死。
L'attente des résultats de l'examen est un supplice.
等待考试结果是一种折磨。
Message d'amour comme une entorse, une entorse.
爱消息就像一种折磨.
Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.
他大批个人受侮辱、孤立、折磨、酷刑和杀戮。
Toutefois, le peuple afghan continue de souffrir du fléau du terrorisme international.
然而,阿富汗人民仍在受国际恐怖主义祸害折磨。
Les prisonniers sont torturés, affamés et finalement exécutés.
囚犯们要遭受酷刑和饥饿折磨,最终被处决。
Les viols perpétrés à cette époque ont été accompagnés par des tortures d'une sauvagerie inqualifiable.
段间犯下强奸罪行还伴有其他难以描述野蛮折磨。
Trop souvent encore, la guerre endeuille et fait souffrir les peuples.
战争继续频频地给人们带来折磨与痛苦。
Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.
我们些人家属痛苦和折磨。
Car il apparaît aujourd'hui que le travail ne protège pas toujours de la pauvreté.
是因为,如今工作似乎并不能始终保证当事人免受贫穷折磨。
Les femmes, les enfants et les personnes âgées continuaient de souffrir sous l'occupation.
妇女、儿童和老年人在占领下备受折磨。
Depuis lors, ce fléau ronge le pays.
自那以来,一罪恶祸害一直在折磨着我们国家。
Les enfants continuent d'endurer les horreurs de la guerre.
儿童继续经受战争恐怖折磨。
Plus de 34 millions de personnes dans le monde souffrent actuellement de cette maladie.
今天已有3 400多万人受个疾病折磨。
Ils l'auraient torturé et auraient tenté de le défenestrer.
据说他们折磨Salazar Olivares先生, 并试图将他扔窗外。
Des craintes selon lesquelles M. Salazar Olivares risquait d'être à nouveau torturé avaient été exprimées.
人们对他可能再次受折磨表示担忧。
D'après le rapport de B'Tselem, les sévices se sont poursuivis pendant deux heures.
据B'tselem报告,些巴勒斯坦人被折磨了两小之久。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là, c'est le décalage culturel, les sens sont bousculés, maltraités aussi.
在印度,是文化的差异,感觉完全错乱,甚至有折磨感。
L'homme est aveugle et sourd aux peines de son prochain.
无人在乎你所受的折磨。
Parce que ces pauvres animaux se font torturer.
因为这可怜的动物在遭受折磨。
Français et Japonais, pour surmonter l'épreuve du virus.
法国人和日本人,克服了病毒的折磨。
Une envie de vomir sur l'économie nous tourmente.
辱骂经济的欲望折磨着我们。
Et des années plus tard, elle retrouve ce qu'elle pense être ses tortionnaires.
,她找到了折磨她的人。
Je ne lui demande pas de répéter les détails de sa souffrance à chaque fois.
我不会要求她每次都重复遭受折磨的细节。
Il suffit de regarder les gens très âgés avec la souffrance, la maladie pour comprendre.
只要看看受痛苦和疾病折磨的老人就能理解了。
Il en imposait autant par son physique que par sa voix grave et caverneuse.
他不仅在体力上折磨我们还用严厉又瓮声瓮气的声音折磨我们。
Et je serais trouver d'autres façons de te torturer.
我会找到其他方法来折磨你。
C'est ce qu'il avait dans le corps qui le tourmentait ainsi ! Ouah ouah !
这是在他身体里这样折磨他的东西!汪!汪!
Mais je la laisse seule en proie à la plus affreuse douleur.
可这是让她一个人忍受最可怕的痛苦的折磨啊。
Il se torturait à découvrir par quel moyen lui faire sa déclaration .
莱昂折磨自己,想方设法,如何对她“吐露衷情”。
Ne pleure pas ! lui dit-elle. Bientôt je ne te tourmenterai plus !
“不要哭!”她对他说。“不消久,我就不会再折磨你了!”
Arrête. Mais ce sera fini, hein ? tu ne me tourmenteras plus ?
“得了!完了吗?哼!你不再来折磨我了吗?”
Au moins, je t'aurais épargné ma mauvaise humeur.
不过至少,我的坏情绪不会让你受折磨。
Mais alors, si Depardieu est devenu l'emmerdeur, qui, cette fois-ci, se fait emmerder ?
但如果谢勒·狄柏度成为了麻烦制造者,这次又是谁被折磨呢?
Vous allez encore vous faire du mal, dit Nanine.
“您又要折磨自己了,”纳尼娜说。
Aussi rongeait-il son frein, pris d’une furieuse nostalgie que la fuite seule eût pu guérir.
因此,受疯狂的思乡病折磨,只有逃跑才能医治好的他,此时只好咬咬牙关忍一忍。
Je sentais ce qu’il devait souffrir, car moi aussi, la nostalgie me prenait.
我感觉得到他忍受着怎么样的痛苦,因为我也一样,受着思乡病的折磨。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释