Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid.
印度非殖民化和废除种族
历史斗争中曾发挥过主导作用。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族极端形式构成种族
政策,引起最早国际呼吁废除种族
以及宣布教育方面
非法和务必将其消除
国际条约。
Mais au moment même de l'abolition de l'apartheid, il devenait manifeste que le racisme, la discrimination, la xénophobie et la bigoterie étaient des phénomènes mondiaux, profondément enracinés et plus virulents encore qu'on ne le pensait.
虽然废除种族
方面取
了胜利,但看来种族主义、歧视、仇外和偏见仍然是全世界普遍存
象,比人们所想象
更根深蒂固和更有害。
Après l'accession à l'indépendance de la Namibie et l'abolition du système d'apartheid, la Constitution (art. 10) a interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique, la conviction et la condition sociale ou économique.
纳米比亚独立以及随即废除种族
制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位
歧视。
L'archevêque Desmont Tutu a axé son intervention sur le non-recours à la vengeance, même face à ceux qui l'ont exercée, qui a caractérisé l'expérience historique de réconciliation nationale qu'a connue son pays à la suite de l'abolition du régime raciste d'apartheid.
即使实行过报复
人
面前也放弃报复,是德斯蒙德·图图大主教
发言
主题,他描述了他
国家
废除种族
制度之后目前正
进行
民族和解
历史性
实验。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多学校,废除种族
式
教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Nishimura (Japon) note que la tenue en Afrique du Sud, dont le peuple est parvenu à abolir l'apartheid, de la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée revêt une très grande importance.
Nishimura女士(日本)指出,南非已废除种族,
南非举行反对种族主义、种族歧视、仇外心理及有关不容忍问题第三次世界会议具有特别重要
意义。
M. Shinyo (Japon) fait observer que si des réussites majeures ont été enregistrées dans le cadre de la lutte contre le racisme, comme l'abolition de l'apartheid, les faits nouveaux tels que la mondialisation et l'augmentation du nombre de travailleurs migrants créent des situations favorables à la propagation du racisme.
Shinyo先生(日本)说,尽管打击种族主义问题上已经有了某些重要
成就,可是诸如废除种族
、全球化等新发展和移徙工人数量
增长,都
种族主义
扩张创造了有利形势。
Les activités de coopération technique entre pays en développement se sont étendues à des domaines non traditionnels : pour mettre au point son mécanisme de médiation, le Pérou s'est inspiré de l'expérience vécue par le Guatemala lorsqu'il a établi sa Commission de la paix (qui avait contribué à mettre un terme à une longue guerre civile), et par celle de l'Afrique du Sud lors de l'instauration de la Commission de la vérité post-apartheid.
发展中国家间技术合作活动还扩展到非传统领域:秘鲁制定监察员制度时,借鉴了危地马拉(协助结束了长期内战)
和平委员会
经验,以及南非废除种族
后“真相委员会”
经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。