J'aime bien les macarons ! Et surtout ceux de la pâtisserie Ladurée.
我很喜欢马卡龙!Ladurée糕点店里的马卡龙。
Je vous recommande par-dessus tout d'être prudent.
我劝您要谨慎。
Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
我读了很多小说,意大利作家写的。
Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,在关键时刻。
Il aime le sport,surtout le football.
他喜欢体育,足球。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业影响了年轻人。
Pour lutter contre ce gaspillage, l’Ademe conseille notamment d’apprendre à décrypter les dates de péremption.
为了反对并制止这种浪费,法国环境与能源控制署(L’Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie)建议学会辩读保质期。
Notamment Chen Hanxin, qui est une amie géniale, m'a beaucoup aidée.
陈菡馨,她个很棒的朋友,帮助过我很多。
Pour quelles raisons le commerce intrabranche est il particulierement intense entre les pays developpes?
中文意思,行业间贸易在发达国家之间频繁密集的原因有哪些?原因什么?
Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes.
我们有恒心,要有自信力。
Elle aime manger les fruits et particulièrement les pommes.
她喜欢吃水果,苹果。
13. Caitlin n'a jamais bu d'alcool et ne veux surtout pas en boire.
凯特琳从不饮酒,而且她不喜欢喝酒。
Je suis quelqu'un dire, bien indépendante, et surtout, j'aime bien d'etre libre.
我一个........怎么说呢,很独立的人,,我很喜欢随意的生活。
Il se manifeste notamment par une anémie après la contamination .
在感染后表现出了贫血症状。
Cette journée a été aussi célébrée au Cambodge sur le continent asiatique....Stéphanie GEE.
特别要庆祝的她们在政治上获得的地位,中东地区。
Le diamètre d'un rectangle (en particulier d'un carré) est la longueur d'une diagonale.
一个矩形正方形的直径它对角线的长度。
Dans le sud, il fait chaud et sec, surtout au bord de la Méditerranée.
在南部,天气热而干燥,在地中海沿岸。
Les douleurs sont assurées au-dessus des oreilles, surtout pour les têtes larges !
疼痛上面提供的耳朵,头大!
Quand je rentre à Saigon, je suis en voyage, surtout quand je prends le car.
我返回西贡,我在旅游,坐在公共汽车上更觉如此。
Surtout, ce cinquième César est un passeport pour la liberté.
,这第五个凯撒一份自由的通行证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Courir, c’est facile, d’autant plus que tu habites près d’un parc.
跑步,这根容易,尤其是你住在公园旁边。
Surtout que mon frère était conducteur de camions.
尤其是因为我哥哥是开卡车的。
C'est difficile de fumer le cigare, quand on est petit!
抽雪茄还真是一件难事——尤其当我们还小的时候。
Les campings aménagés en France sont surtout réservés aux touristes étrangers.
在法的营地尤其是被外旅游者预定。
Oui, surtout depuis ces trois dernières années !
是的,尤其是近三年来上升很快!
La vie est injuste surtout pour les petits .
生活不公平 尤其对小人物。
Parfois, c'est amusant, surtout quand tu as une expression comme " poser un lapin" .
有时,这非常有趣,尤其是当你遇到类似“放鸽子”这样的表达时。
Quentin adore le sport, et en particulier la natation.
Quentin喜欢体育运动,尤其是游泳。
Les pompiers interviennent toutes les quinze secondes, surtout dans le Puy-de-Dôme et dans l'Allier.
消防队员每15分钟来一批,尤其是在多姆山省和阿列省。
L’Union européenne, la Russie, l’Inde et surtout la Chine contrebalancent l’hégémonie américaine.
欧盟,俄罗斯,印度,尤其是中,制约着美的霸权。
J'adore faire les pubs. Surtout avec ton parfait au chocolat.
我喜欢做广告。尤其是你的巧克力冰激凌。
Et pas de visiteurs. Surtout les garçons.
没有访客。尤其是男孩们。
Surtout les garçons d’à côté. Surtout Nico.
尤其是隔壁的男孩。尤其是Nico。
Il est très compétent, sérieux et surtout il est aimé de tous les étudiants.
他很能干、严谨,尤其是他被所有的学生所喜欢他。
Ce sont surtout les plus grands qui disposent régulièrement d’une somme fixe.
尤其一些更大的孩子通常有一笔固定金额。
Elle touche plus particulièrement nos compatriotes de confession juive.
它尤其伤害了我们的犹太教信仰同胞。
En particulier pour nous déplacer, on a besoin d'importer beaucoup de pétrole, qui émet beaucoup.
尤其是为了出行,我们需要进口大量的石油,而石油的排放量也很大。
Protégeons nos proches, en particulier les plus vulnérables.
我们要保护我们的亲人,尤其是易感人群。
Tu sais, la natalité est en baisse dans pas mal de pays. Surtout en Europe.
你知道,出生率在不少家呈下降趋势,尤其是欧洲。
C'est surtout ça, le confort, et d'être bien dans sa peau.
尤其是舒适,和自我感觉良好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释